Seients infantils

El coixí de seguretat davanter de l'acompanyant ha d'estar desactivat

Model S té un sensor d’ocupació a l'àrea del seient de l’acompanyant davanter que controla l'estat del coixí de seguretat davanter de l'acompanyant (vegeu Coixins de seguretat).

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
Si a la vostra zona està permès asseure un nen petit al seient de l'acompanyant davanter, no asseieu mai cap nen en aquest seient si el coixí de seguretat davanter de l'acompanyant està activat. Assegureu-vos sempre que el coixí de seguretat estigui desactivat (vegeu Coixins de seguretat).

Vegeu l'etiqueta següent, situada a les viseres:

Quan un bebè o un nen seu al seient de l'acompanyant davanter (encara que vagi assegut en un sistema adequat de retenció infantil o en un seient elevador), heu d'assegurar que el coixí de seguretat davanter de l'acompanyant està desactivat. Si es produeix una col·lisió, el fet que el coixí de seguretat s’infli pot provocar lesions greus o fins i tot la mort, especialment si es fa servir un sistema de subjecció infantil contramarxa. La pantalla tàctil mostra l'estat del coixí de seguretat davanter de l'acompanyant:

Si conduïu amb un nen assegut al seient de l'acompanyant davanter (si està permès), comproveu sempre l'estat del coixí de seguretat davanter de l'acompanyant per confirmar que està desactivat.
Per protegir un adult que ocupi més tard el seient de l'acompanyant davanter, comproveu sempre que el coixí de seguretat davanter de l'acompanyant estigui activat.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
És responsabilitat del conductor confirmar que el coixí de seguretat davanter de l'acompanyant està desactivat quan un nen viatja al seient de l'acompanyant davanter. Si el coixí de seguretat davanter de l'acompanyant no s'inhabilita amb un seient infantil en posició, col·loqueu el sistema de subjecció infantil al seient posterior i utilitzeu l'app mòbil per programar una cita de servei immediatament.

Adequació i ajustament de sistemes de subjecció infantils

Tots els cinturons de seguretat del Model S estan dissenyats per a adults. Si hi han de seure bebès i infants, cal:

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Quan instal·leu un sistema de subjecció infantil, heu de cordar també el cinturó de seguretat per silenciar l'avisador acústic del cinturó de seguretat.

Sistemes de subjecció infantil recomanats

A la taula següent, Tesla proporciona els sistemes de subjecció infantil recomanats segons el grup de pes del nen (segons es defineix a ECE R44 "Prescripcions uniformes relatives a l'homologació de dispositius de retenció de nens ocupants de vehicles de motor"). Si bé tots els grups de pes poden ocupar qualsevol seient de passatger del del Model S, el tipus de sistema de subjecció infantil que es pot utilitzar a cada posició de seient pot variar. Per exemple, al seient central del darrere només s’hi poden utilitzar sistemes de subjecció infantil amb cinturó (segons es defineix a Dos mètodes d'instal·lació).

Estatura Grup de pes Pes del nen Recomanació de Tesla
- Grup 0+ Fins a 13 kg Maxi-Cosi CabrioFix i-Size i Cabriofix i-Size Base
45-105 cm - -

Maxi-Cosi Pearl 360 amb FamilyFix 360

- Grup I De 9 a 18 kg Britax Römer King 11 LS
- Grup II De 15 a 25 kg Britax Römer Kidfix i-Size (amb Britax SecureGuard)
100-150 cm - - Britax Römer Kidfix i-Size (amb Britax SecureGuard), Britax Römer TriFix 2
- Grup III De 22 a 36 kg Peg Perego Viaggio Shuttle Base

Britax Römer Kidfix i-Size

Quan utilitzeu el sistema de retenció infantil Britax Römer Kidfix i-Size, tal com recomana Tesla per a nens de 100 a 150 cm, també heu d'utilitzar Britax SecureGuard. Quan utilitzeu el Britax SecureGuard, mantingueu el cinturó de la falda pla sobre els malucs de l'infant. No poseu el cinturó sota el SecureGuard. Per obtenir més informació, consulteu les instruccions que proporciona Britax.

Transportar nens grans

Si un nen és massa gran i no cap en un sistema de subjecció infantil, però és massa petit per fer servir els cinturons de seguretat normals del vehicle, utilitzeu un seient elevador adequat per a l'edat i la mida del nen. Si s'utilitza i s'instal·la un seient elevador, cal seguir sempre les instruccions facilitades pel fabricant.

Dos mètodes d'instal·lació

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Sempre que instal·leu un sistema de subjecció infantil, seguiu les instruccions facilitades pel fabricant del sistema de subjecció infantil.

Entre moltes altres variants, es poden diferenciar dos tipus generals de sistemes de subjecció infantil segons la manera com es fixen al seient:

Alguns sistemes de subjecció infantil es poden instal·lar de qualsevol de les dues maneres. Consulteu les instruccions facilitades pel fabricant del sistema de subjecció infantil per determinar quin mètode d'instal·lació cal utilitzar i per obtenir instruccions detallades d'instal·lació.

Al Model S, els sistemes de subjecció infantil basats en cinturó es poden instal·lar a qualsevol dels seients i els sistemes ISOFIX/i-Size es poden instal·lar a qualsevol dels seients laterals del darrere. Els detalls concrets sobre el tipus de sistema de subjecció infantil que es pot utilitzar a cada seient s'ofereixen a continuació.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
ISOFIX i i-Size són estàndards internacionals per a ancoratges integrats utilitzats als vehicles de passatgers per fixar-hi sistemes de subjecció infantil.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
No utilitzeu ancoratges ISOFIX/i-Size amb cap sistema de subjecció infantil o seient elevador que tingui un cinturó de seguretat integral si el pes combinat del nen i el sistema de subjecció infantil és superior a 33 kg.

Seient de l'acompanyant davanter

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
Eviteu sempre que els nens viatgin al seient de l'acompanyant davanter si el coixí de seguretat davanter de l'acompanyant està activat. Si ho feu, podríeu exposar-lo a un risc de lesions greus o fins i tot mortals. Vegeu Coixins de seguretat.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
Per instal·lar un sistema de subjecció infantil basat en cinturó al seient davanter, heu d'aixecar el seient fins a la posició de mitja alçada (aproximadament 3 cm).

Quan el coixí de seguretat davanter de l'acompanyant està inhabilitat i la base del seient està mig aixecada, els infants i nens poden ocupar el seient de l'acompanyant davanter utilitzant els tipus de sistemes de subjecció infantil següents basats en cinturó:

  • En el sentit de la marxa, universal.
  • Contramarxa, universal.
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
El seient de l'acompanyant davanter no està equipat amb barres d'ancoratge inferiors per permetre la instal·lació de sistemes de subjecció infantil ISOFIX/i-Size.
Grup de pes Pes del nen Coixí de seguretat davanter de l'acompanyant activat Coixí de seguretat davanter de l'acompanyant desactivat
Grup 0 Fins a 10 kg No permès Permès
Grup 0+ Fins a 13 kg No permès Permès
Grup I De 9 a 18 kg No permès Permès
Grup II De 15 a 25 kg No permès Permès
Grup III De 22 a 36 kg No permès Permès

Seients posteriors exteriors

Els bebès i infants poden ocupar un seient lateral del darrere si s’utilitza un sistema de subjecció infantil basat en cinturó o ISOFIX/i-Size.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Els seients del darrere admeten l’ús de corretges d'ancoratge superiors (vegeu Fixar les corretges d'ancoratge superiors).

Els nens més grans poden ocupar també un seient posterior exterior utilitzant un seient elevador, subjectat a les barres d'ancoratge inferiors o amb el cinturó de seguretat, segons es descrigui a les instruccions facilitades pel fabricant del sistema de subjecció infantil.

Els seients posteriors exteriors admeten l'ús de les classes de mida ISOFIX/i-Size següents:

  • Categoria de mida A, B i B1 en el sentit de la marxa.
  • Categoria de mida C, D i E orientada cap enrere.
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Per instal·lar sistemes de subjecció infantil ISOFIX/i-Size grans orientats a contramarxa (categoria de mida C), pot ser que hàgiu de desplaçar el seient davanter corresponent fins a la meitat del carril de desplaçament (fins a 13 cm cap endavant des de la posició més endarrerida), aixecar el seient (2 cm des de la posició més baixa) i inclinar el seient cap enrere segons calgui.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
No utilitzeu Entrada fàcil(tal com es descriu a Perfils de conductor) per moure automàticament el seient del conductor fins a la posició més cap enrere si hi ha instal·lat un sistema de subjecció infantil en un seient del darrere del seient del conductor. Si l'espai és reduït, el moviment del seient pot produir un impacte contra les cames de l'infant i provocar-li lesions o bé desplaçar el seient.

Seient posterior central

Els nens petits poden ocupar el seient central posterior si s'utilitzen sistemes de subjecció infantil contramarxa basats en cinturó. Els nens poden ocupar el seient central posterior si s'utilitzen sistemes de subjecció infantil orientats en el sentit de la marxa o contramarxa basats en cinturó.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
El seient central posterior no està equipat amb barres d'ancoratge inferiors per instal·lar-hi sistemes de subjecció infantil ISOFIX/i-Size.

Els nens més grans també poden ocupar el seient central posterior utilitzant un seient elevador, instal·lat segons es descrigui a les instruccions facilitades pel fabricant del sistema de subjecció infantil.

Instal·lar sistemes de subjecció infantil basats en cinturó

Seguiu sempre les instruccions detallades facilitades pel fabricant del sistema de subjecció infantil. Seguiu aquestes indicacions generals per als sistemes de subjecció infantil basats en cinturó:

  • Assegureu-vos que el sistema de subjecció infantil sigui adequat per al pes, l'alçada i l'edat del nen.
  • Mireu de no vestir el nen amb roba gaire gruixuda.
  • No poseu objectes entre el nen i el sistema de subjecció infantil.
  • Ajusteu els arnesos del sistema de subjecció infantil a cada nen i abans de cada viatge.
  1. Col·loqueu el sistema de subjecció infantil al seient adequat i esteneu al màxim el cinturó de seguretat. Feu passar el cinturó de seguretat i cordeu-lo d'acord amb les instruccions facilitades pel fabricant del sistema de subjecció infantil.
  2. Deixeu que el cinturó de seguretat es retregui i tenseu-lo mentre premeu amb força el sistema de subjecció infantil al seient del vehicle.
  3. Col·loqueu les corretges superiors de fixació segons indiqui el fabricant del sistema de subjecció infantil (vegeu Fixar les corretges d'ancoratge superiors).

Instal·lar sistemes de subjecció infantil ISOFIX/i-Size

Als seients laterals del darrere hi ha ancoratges ISOFIX/i-Size inferiors. Els ancoratges es troben darrere d'una solapa aixecada a la base del respatller. La posició exacta de cada ancoratge es pot reconèixer pel botó d’identificació del sistema de subjecció infantil, com a la imatge inferior. El botó està situat a la solapa, directament a sobre de l’ancoratge associat.

A la segona fila, instal·leu els seients infantils de seguretat ISOFIX/iSize només als seients exteriors. A la posició central només podeu fer servir seients subjectats amb cinturó de seguretat.

Per instal·lar un sistema de subjecció infantil ISOFIX/i-Size, llegiu detingudament i seguiu les instruccions facilitades pel fabricant del sistema de subjecció infantil. En aquestes instruccions es descriu la manera de fer lliscar el sistema de subjecció infantil en les barres d'ancoratge del seient fins que encaixi al seu lloc. Pot ser que hàgiu de prémer amb força el sistema de subjecció infantil contra el respatller per assegurar-vos que queda ben encaixat.

Abans d'asseure-hi un nen, assegureu-vos que el sistema de subjecció infantil estigui ben instal·lat. Agafeu la part davantera del sistema de subjecció infantil amb una mà a cada banda i proveu de:

  • Girar el sistema de subjecció infantil cap a un costat i l'altre.
  • Estirar el sistema de subjecció infantil allunyant-lo del seient.

Si el sistema de subjecció infantil gira o se separa del seient, els dos pestells no estan ben encaixats a les barres d'ancoratge del seient. Cal que el torneu a instal·lar i ho torneu a provar. És vital que tots dos pestells del sistema de subjecció infantil estiguin ben encaixats.

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
No utilitzeu ancoratges ISOFIX/i-Size amb cap sistema de subjecció infantil o seient elevador que tingui un cinturó de seguretat integral si el pes combinat del nen i el sistema de subjecció infantil és superior a 33 kg.

Pota de seguretat

Totes els seients d'acompanyant del Model S admeten l’ús d’un sistema de subjecció infantil amb pota de seguretat. Si el sistema de subjecció infantil està equipat amb una pota, estireu-la tal com es descriu a les instruccions facilitades pel fabricant del sistema de subjecció infantil.

Fixar les corretges d'ancoratge superiors

Els seients del darrere admeten l’ús de corretges d'ancoratge superiors. Si les instruccions facilitades pel fabricant del sistema de subjecció infantil inclouen la fixació amb una corretja d'ancoratge superior, enganxeu-ne el ganxo al punt d'ancoratge situat darrere del seient associat.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
És possible que la posició dels punts d’ancoratge no sigui visible directament, però es pot localitzar buscant una petita ranura al material del seient.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
Tibeu les corretges de l'ancoratge superior d'acord amb les instruccions facilitades pel fabricant del sistema de subjecció infantil.

En el cas dels ancoratges de dues corretges, col·loqueu una corretja a cada costat del reposacaps.

En el cas dels ancoratges d'una sola corretja dels seients laterals, passeu la corretja per sobre del costat extern del reposacaps (és a dir, pel mateix costat on hi ha el mecanisme de retracció del cinturó de seguretat).
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Per evitar que l'ancoratge d'una sola corretja es mogui d'un costat a l'altre, la part superior del sistema de subjecció del reposacaps es deforma.

Informació tècnica

ECE 16-07 Annex 17, Apèndix 3, Taula 1

Número de posició del seient (vegeu més avall)

1 i 3
Coixí de seguretat de l'acompanyant desactivat

1 i 3
Coixí de seguretat de l'acompanyant activat

4 5 6
Grups de pes permesos 0, 0+, I, II, III N/D 0, 0+, I, II, III 0, 0+, I, II, III 0, 0+, I, II, III
Adequat per a cinturó de seguretat universal? Sí (nota 1) No
Adequat per a i-Size? No No No
Adequat per a lateral (L1/L2)? No No No No No
Subjecció ISOFIX/i-Size adequada més gran orientada a contramarxa (R1/R2X/R2/R3). No No R3 (nota 2) No R3 (nota 2)
Subjecció ISOFIX/i-Size adequada més gran orientada en el sentit de la marxa (F1/F2X/F2/F3). No No F3 No F3
Seient elevador adequat més gran (B2/B3). B2 No B3 No B3
Adequat per a pota de seguretat No

Nota 1: Per instal·lar un sistema de subjecció infantil (CRS) amb cinturó al seient davanter, cal aixecar el seient fins a la posició d'altura mitjana (~3 cm) i fer-lo anar cap enrere perquè hi hagi espai entre el CRS i el davantal.
Nota 2: Per instal·lar sistemes de subjecció infantils ISOFIX/i-Size grans (categoria de mida C), pot ser que hàgiu de desplaçar el seient davanter corresponent fins a la meitat del carril de desplaçament (fins a 13 cm cap endavant des de la posició més endarrerida), aixecar el seient (3 cm des de la posició més baixa) i inclinar el seient cap enrere a 15 graus (o 10 graus cap enrere des de la seva posició més davantera).
Nota 3: Les sivelles dels cinturons de seguretat per a adults no estan situades als costats entre les barres d'ancoratge ISOFIX/i-Size en cap seient determinat.

Resum dels números de posició del seient

Posició del seient Ubicació al vehicle
1 Davant a l'esquerra (només vehicles amb el volant a la dreta)
2 Central davanter - no aplicable
3 Davant a la dreta (només vehicles amb el volant a l'esquerra)
4 Fila posterior a l'esquerra
5 Fila posterior al centre
6 Fila posterior a la dreta

Advertiments del sistema de subjecció infantil

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
No deixeu que un nen viatgi en un sistema de subjecció infantil o un seient elevador al seient de l'acompanyant davanter si el coixí de seguretat davanter de l'acompanyant està activat. Si ho feu, podríeu exposar-lo a un risc de lesions greus o fins i tot mortals.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
No feu servir mai un sistema de subjecció infantil orientat contramarxa en un seient protegit mitjançant un coixí de seguretat davanter de l'acompanyant activat. Si ho feu, podríeu exposar-lo a un risc de lesions greus o fins i tot mortals. Consulteu l'etiqueta d'advertiment situada a la visera.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
Alguns sistemes de subjecció infantil estan dissenyats per fixar-se als seients dels vehicles a través de cinturons abdominals o de la part de l'espatlla d'un cinturó d'espatlla o abdominal. En cas d'accident, els nens es podrien exposar a riscos greus si els seus sistemes de subjecció infantil no estan ben fixats al vehicle.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
No feu servir un sistema de subjecció infantil orientat en el sentit de la marxa fins que el nen no pesi més de 9 kg i pugui seure de manera independent. Fins als dos anys d'edat, la columna i el coll d'un infant no estan prou desenvolupats per evitar lesions en cas d'impacte frontal.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
El recordatori de cinturó de seguretat que hi ha a la pantalla tàctil no treu que s'hagi de comprovar si el seient de seguretat infantil o d'ocupant petit està ben fixat. És possible que els sensors d'ocupació dels seients no identifiquin els seients infantils o d'ocupants petits.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
No permeteu que un nadó o un nen viatgi assegut a la falda d'un adult. Tots els nens han de viatjar sempre subjectats amb un sistema de subjecció infantil adequat.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
Per assegurar-vos que els nens viatgen de manera segura, seguiu totes les instruccions d'aquest document i del fabricant del sistema de subjecció infantil.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
Els nens han de viatjar en un sistema de subjecció infantil orientat contramarxa utilitzant l'arnés de 5 punts que hi ha integrat al seient mentre sigui possible o fins que arribin a la mida o el pes màxims admesos del sistema de subjecció infantil.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
Quan al seient hi viatgin nens més grans, assegureu-vos que el seu cap tingui un suport adequat i que el cinturó de seguretat del nen estigui ben ajustat i tibat. La part de l'espatlla del cinturó ha de quedar allunyada de la cara i el coll, i la part abdominal no ha de passar per sobre de l'estómac.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
No fixeu mai dos sistemes de subjecció infantil a un mateix punt d'ancoratge. En cas de col·lisió, el punt d'ancoratge possiblement no podria retenir tots dos seients.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
Les barres d'ancoratge del sistemes de subjecció infantils estan dissenyades per resistir únicament les càrregues derivades de sistemes de subjecció infantils correctament instal·lats. En cap cas no es poden utilitzar per a cinturons de seguretat d'adults, arnesos o per subjectar altres objectes o equipaments al vehicle.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
Comproveu sempre els arnesos i les corretges de subjecció per descartar que estiguin gastats o malmesos.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
Mai no deixeu un nen desatès, encara que estigui lligat al seu sistema de subjecció infantil.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Avís
No feu servir mai un sistema de subjecció infantil que s'hagi trobat implicat en una col·lisió. Desfeu-vos del seient i substituïu-lo tal com s'expliqui a les instruccions del fabricant del sistema de subjecció infantil.