Dětské autosedačky

Pokyny pro přepravu dětí

Děti musí vždy sedět připoutané v dětské autosedačce odpovídající věku, hmotnosti a vzrůstu dítěte. Pokud je ve vaší zemi povoleno zákonem přepravovat děti na předním sedadle spolujezdce, nesmí na tomto sedadle nikdy cestovat děti, když je zapnutý příslušný airbag (viz Airbagy), a to ani v případě použití dětské autosedačky nebo podsedáku. Hrozí VÁŽNÉ nebo SMRTELNÉ ZRANĚNÍ dítěte.

Přečtěte si následující výstražný štítek, který se nachází na slunečních clonách.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Poznámka
Níže uvedený obrázek slouží pouze pro ilustrační účely a nemusí být stejný jako štítek ve vašem vozidle.

Stav čelního airbagu spolujezdce se zobrazuje v horním rohu dotykové obrazovky.

Před jízdou s dítětem na předním sedadle spolujezdce (pokud je to ve vaší zemi povoleno) vždy dvakrát zkontrolujte stav čelního airbagu a ujistěte se, že je vypnutý.
Pokud na předním sedadle spolujezdce následně sedí dospělá osoba, nezapomeňte zkontrolovat, že je čelní airbag zapnutý.

Podrobnosti o způsobu ovládání čelního airbagu spolujezdce jsou uvedeny v části Airbagy.

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
Pokud je na zadním sedadle za sedadlem řidiče nainstalována dětská autosedačka, nepoužívejte funkci Snadný vstup(viz popis v části Profily řidiče) k automatickému posunutí sedadla řidiče do polohy zcela vzadu. Vzhledem k menší mezeře může sedadlo při pohybu narazit do nohou dítěte a způsobit mu zranění nebo odsunout dětskou autosedačku.

Výběr dětské autosedačky

V následujících tabulkách jsou uvedeny pokyny pro dětské autosedačky s upevněním bezpečnostním pásem nebo upevněním ISOFIX/i-Size podle hmotnosti dítěte.

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
Je odpovědností řidiče znát a dodržovat všechny příslušné platné zákony a nařízení v zemích, kde se Model S používá. V některých zemích nesmí děti sedět na předním sedadle spolujezdce.

Dětské autosedačky s upevněním bezpečnostním pásem

Hmotnostní skupina Přední spolujezdec Zadní krajní Zadní prostředníC
Skupina 0 do 10 kg X U U
Skupina 0+ do 13 kg LA U U
Skupina I 9–18 kg UFB U, UF U, UF
Skupina II 15–25 kg UFB U, UF U, UF
Skupina III 22–36 kg UFB U, UF U, UF

U: Univerzální dětská autosedačka orientovaná proti směru jízdy.

UF: Univerzální dětská autosedačka orientovaná ve směru jízdy.

L: Vhodné pro tyto dětské autosedačky – Maxi-Cosi Cabrio/Cabriofix E4 04443517 nebo Takata Mini E4 04443717.

X: Poloha není vhodná pro děti v této hmotnostní skupině.

ASedadlo musí být nastaveno do nejnižší polohy a zcela dozadu.

BSedadlo musí být nastaveno do nejvyšší polohy a zcela dozadu.

CPokud je váš Model S vybaven volitelnými luxusními zadními sedadly, není zadní prostřední sedadlo k dispozici.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Poznámka
Podsedáky upevněte pouze pomocí bezpečnostních pásů (nepoužívejte systém ISOFIX/i-Size).

Dětské autosedačky s upevněním ISOFIX

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Poznámka
ISOFIX/i-Size je mezinárodní standard ukotvení dětské autosedačky v osobních automobilech.
Hmotnostní skupina Třída velikosti Upevnění Zadní krajní poloha ISOFIX
Skupina 0 do 10 kg E R1
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Poznámka
Podsedáky upevněte pouze pomocí bezpečnostních pásů (nepoužívejte ISOFIX).
IL
Skupina 0+ do 13 kg E R1 ILA, C
D R2 ILA, C
C R3 ILA, C
Skupina I 9–18 kg D R2 ILB
C R3 ILB
B F2 IUF, ILB, D
B1 F2X IUF, ILB, D
A F3 IUF, ILB, D

IL: Vhodné pro všechny polouniverzální dětské autosedačky (orientované ve směru nebo proti směru jízdy s opěrnou nohou).

IUF: Vhodné pro všechny univerzální dětské autosedačky (orientované ve směru jízdy, s popruhem).

ADoporučení: Takata Mini E4 04443717.

BDoporučení: Takata Midi E4 04444204.

CDoporučení: Maxi-cosi Cabriofix/Easyfix E4 04443517.

DDoporučení: Maxi-cosi Pearl/Familyfix E4 043908.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Poznámka
Při instalaci dětské autosedačky musíte také zapnout bezpečnostní pás, aby došlo k deaktivaci výstražného zvukového signálu bezpečnostního pásu.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
Kotevní body ISOFIX/i-Size nepoužívejte u dětských autosedaček nebo podsedáků s integrovaným bezpečnostním pásem, pokud součet hmotnosti dítěte a autosedačky přesahuje 33 kg.

Přeprava větších dětí

Pokud je dítě pro dětskou autosedačku příliš velké, ale není dostatečně vysoké pro použití bezpečnostního pásu vozidla, použijte podsedák odpovídající věku a vzrůstu dítěte. Při používání a instalaci podsedáku pečlivě dodržujte pokyny výrobce.

Dva způsoby instalace

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Poznámka
Při instalaci dětské autosedačky vždy dodržujte pokyny jejího výrobce.

Kromě mnoha dalších variant existují dva základní typy dětských autosedaček, které se liší podle způsobu upevnění k sedadlu:

Některé dětské autosedačky lze upevnit oběma způsoby. Při výběru způsobu instalace se řiďte pokyny výrobce dětské autosedačky, kde jsou uvedeny podrobné montážní pokyny.

Ve voze Model S lze systémy využívající upevnění bezpečnostním pásem instalovat na kterékoli sedadlo vozidla. Autosedačky se systémem ISOFIX/i-Size lze instalovat na kterékoli zadní krajní sedadlo. Níže najdete podrobnosti o dětských autosedačkách, které lze používat na jednotlivých sedadlech.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Poznámka
ISOFIX a i-Size jsou mezinárodní standardy integrovaných kotevních bodů používaných v osobních vozidlech k upevnění dětských autosedaček.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
Kotevní body ISOFIX/i-Size nepoužívejte u dětských autosedaček nebo podsedáků s integrovaným bezpečnostním pásem, pokud součet hmotnosti dítěte a autosedačky přesahuje 33 kg.

Instalace dětské autosedačky s upevněním bezpečnostním pásem

Nejprve zkontrolujte, zda dětská autosedačka odpovídá hmotnosti, výšce a věku dítěte.

Neoblékejte dítě do objemného oblečení a mezi dítě a autosedačku nevkládejte žádné předměty.

Délku popruhů postroje upravte pro každé dítě a pro každou jízdu.

Vždy postupujte podle pokynů poskytnutých výrobcem dětské autosedačky. Obecná pravidla jsou uvedena níže.

  1. Umístěte dětskou autosedačku do vozu Model S a zcela vytáhněte bezpečnostní pás. Bezpečnostní pás veďte a zapněte podle pokynů výrobce dětské autosedačky.
  2. Dětskou autosedačku silně zatlačte do sedadla vozu Model S a nechte navinout volnou část bezpečnostního pásu tak, aby nebyl nikde prověšený.
  3. Horní upevňovací popruhy upevněte podle pokynů výrobce dětské autosedačky (viz Připevnění horních upevňovacích popruhů).

Instalace dětské autosedačky s upevněním ISOFIX

Dolní kotevní třmeny ISOFIX/i-Size jsou k dispozici na zadních krajních sedadlech. Kotevní třmeny se nacházejí mezi sedákem a opěradlem sedadla. Přesné umístění kotevních třmenů je označeno identifikačním prvkem se symbolem dětské autosedačky vyobrazeným níže. Prvek se nachází na zadní straně sedadla přímo nad příslušným kotevním třmenem.

V zadní části vozu upevňujte dětské autosedačky se systémem ISOFIX/i-Size pouze na krajní sedadla. Na prostředním sedadle používejte pouze autosedačky s upevněním bezpečnostním pásem.

Při instalaci dětské autosedačky se systémem ISOFIX/i-Size si pečlivě přečtěte a dodržujte pokyny jejího výrobce. Pokyny popisují postup upevnění autosedačky ke kotevním třmenům sedadla. Autosedačka musí zacvaknout na místo. Správnou polohu může být nutné ověřit silným zatlačením autosedačky k opěradlu.

Autosedačku instalujte tak, aby těsně přiléhala k opěradlu. Zkontrolujte, zda je dětská autosedačka připevněna těsně k sedadlu.

Před usazením dítěte se ujistěte, že je autosedačka bezpečně upevněna. Uchopte přední část autosedačky oběma rukama a pokuste se:

  • Otočit autosedačkou ze strany na stranu.
  • Zatáhnout za autosedačku směrem od sedadla.

Pokud se autosedačka pohybuje směrem od sedadla, západky nejsou zcela připevněny ke kotevním třmenům sedadla. Autosedačku je nutné znovu nainstalovat a pokus opakovat. Je důležité, aby byly obě západky autosedačky zcela zajištěny.

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
Kotevní body ISOFIX/i-Size nepoužívejte u dětských autosedaček nebo podsedáků s integrovaným bezpečnostním pásem, pokud součet hmotnosti dítěte a autosedačky přesahuje 33 kg.

Připevnění horních upevňovacích popruhů

Pokud je autosedačka vybavena horním popruhem, připevněte jeho hák ke kotevnímu bodu na zadní straně zadních sedadel.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Poznámka
Umístění kotevních bodů nemusí být patrné, ale lze je najít podle výřezu v materiálu sedadla.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
Horní popruhy utáhněte podle pokynů výrobce dětské autosedačky.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
NA PROSTŘEDNÍM SEDADLE POUŽÍVEJTE POUZE AUTOSEDAČKY S UPEVNĚNÍM BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM.

Pokud jsou k dispozici dva popruhy, umístěte je po obou stranách opěrky hlavy.

U autosedaček s jedním horním popruhem veďte popruh vždy přes horní část opěrky hlavy.
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Poznámka
Aby se popruh nemohl posunout do strany, opěrka hlavy se zdeformuje.

Kontrola dětské autosedačky

Před usazením dítěte vždy zkontrolujte, zda není autosedačka uvolněná:

  1. Uchopte autosedačku v místě pásu a zkuste ji posunout ze strany na stranu a zepředu dozadu.
  2. Pokud se autosedačka pohybuje o více než 2,5 cm, je příliš volná. Utáhněte pás nebo dětskou autosedačku se systémem ISOFIX/i-Size upevněte znovu.
  3. Pokud nemůžete pás více napnout, zkuste autosedačku umístit na jiné sedadlo, nebo použijte jinou autosedačku.

Dětské autosedačky – výstrahy

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
Pokud je airbag AKTIVNÍ, nesmí na předním sedadle spolujezdce nikdy sedět děti, a to ani v případě použití dětské autosedačky nebo podsedáku. Nedodržíte-li tento pokyn, může dojít k vážnému nebo smrtelnému zranění.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
Nikdy nepoužívejte dětské autosedačky orientované proti směru jízdy na sedadlech chráněných aktivními airbagy. Nedodržíte-li tento pokyn, může dojít k vážnému nebo smrtelnému zranění. Přečtěte si výstražný štítek připevněný na sluneční cloně.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
Dětské autosedačky jsou určeny pro zajištění na sedadle vozidla břišními pásy nebo břišní částí tříbodového bezpečnostního pásu. V případě nehody hrozí dětem nebezpečí, pokud jejich autosedačky nejsou ve vozidle správně zajištěny.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
Nehodové statistiky dokládají, že děti jsou ve větším bezpečí, pokud jsou správně usazeny v autosedačkách na zadních sedadlech než na předních sedadlech.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
Nepoužívejte dětské autosedačky orientované ve směru jízdy, dokud vaše dítě nebude vážit nejméně 9 kg a nebude moci samostatně sedět. Dětská páteř a její krční část není až do věku dvou let dostatečně vyvinutá, aby vydržela zatížení při čelním nárazu.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
Nepřepravujte děti na klíně. Všechny děti musí být po celou dobu připoutány ve vhodné dětské autosedačce.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
Připomenutí bezpečnostního pásu na dotykové obrazovce nenahrazuje kontrolu řádného zajištění dětského cestujícího nebo dětské autosedačky. Snímače zatížení sedadla nemusí rozpoznat dětské cestující nebo dětské autosedačky.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
Bezpečné usazení dětí zajistíte dodržením pokynů uvedených v tomto dokumentu a pokynů poskytnutých výrobcem dětské autosedačky.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
Dítě by mělo sedět zády ke směru jízdy v dětské autosedačce vybavené integrovanými pětibodovými pásy co nejdéle.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
Nepoužívejte nástavce na bezpečnostní pás, kterým je připevněna dětská autosedačka nebo podsedák.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
U větších dětí se vždy ujistěte, že mají podepřenou hlavu a pás dětské autosedačky není volný a je správně zapnutý. Ramenní část pásu musí být vedena mimo obličej a krk, a břišní část nesmí být vedena přes žaludek.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
K jednomu kotevnímu bodu nikdy nepřipevňujete dvě dětské autosedačky. V případě kolize nemusí být jeden kotevní bod schopen obě sedačky udržet.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
Kotevní třmeny pro dětské autosedačky jsou navrženy tak, aby vydržely zatížení správně upevněnou autosedačkou. Za žádných okolností nesmí být použity pro uchycení bezpečnostních pásů pro dospělé nebo postrojů, nebo pro upevnění jiných předmětů nebo vybavení.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
Stav postrojů a upevňovacích popruhů vždy zkontrolujte z hlediska opotřebení a poškození.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
Nikdy nenechávejte děti bez dozoru, ani když jsou připoutány do dětské autosedačky.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Upozornění
Nikdy nepoužívejte dětskou autosedačku, která byla ve vozidle zúčastněném na dopravní nehodě. Nechte autosedačku zkontrolovat nebo ji vyměňte v souladu s pokyny výrobce dětské autosedačky.