Asientos de seguridad infantiles

El airbag del asiento del pasajero delantero debe estar en OFF

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Si en su región está permitido sentar a un niño en el asiento del pasajero delantero, nunca lo haga con el airbag del pasajero delantero activo. Compruebe siempre que el airbag está desactivado (consulte Indicador de estado del airbag).

Consulte la siguiente etiqueta adherida a los parasoles:

Cuando siente a un bebé o niño en el asiento del pasajero delantero (aunque el niño esté sentado con un sistema de retención adecuado o en un cojín elevador), deberá desactivar el airbag del pasajero delantero. Tesla recomienda encarecidamente desconectar el airbag del pasajero delantero antes de instalar un asiento infantil. Si se produce una colisión, que el airbag se infle puede provocar graves lesiones o la muerte, especialmente cuando se usa un sistema de retención infantil orientado hacia atrás.

Cómo activar/desactivar el airbag del pasajero delantero

Para desactivar el airbag del pasajero delantero, asegúrese primero de que el vehículo está en modo de estacionamiento. A continuación, toque Controles > Seguridad > Airbag del pasajero delantero (consulte Control del airbag del pasajero delantero).

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Cuando usted desactiva el airbag del pasajero delantero, recuerde activarlo posteriormente cuando un ocupante adulto esté sentado en el asiento del pasajero delantero.

El estado del airbag del pasajero delantero se muestra en la esquina superior de la pantalla táctil. También puede tocar este icono de estado y habilitar el airbag del pasajero delantero:

Antes de conducir con un niño sentado en el asiento del pasajero delantero, siempre revise dos veces el estado del airbag del pasajero delantero para confirmar que esté en OFF.
Para proteger a un adulto que ocupe posteriormente el asiento del pasajero delantero, recuerde volver a poner en ON el airbag del pasajero delantero.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Es responsabilidad del conductor el confirmar que el airbag del pasajero delantero esté en OFF cuando un niño esté sentado en el asiento del pasajero delantero.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Si el airbag del pasajero delantero está en ON, incluso si usted la puso en OFF (o viceversa), póngase en contacto con Tesla inmediatamente.

Adecuación y colocación de sistemas de retención infantil

Todos los cinturones de seguridad del Model 3 están diseñados para adultos. Al sentar a niños o infantes, usted debe:

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Si instala un sistema de retención infantil, también debe abrochar el cinturón de seguridad para parar el sonido de la advertencia del cinturón de seguridad.

Sistemas de retención infantil recomendados

Tesla proporciona los sistemas de retención infantil recomendados (según lo definido en "Provisiones uniformes respecto de los dispositivos de retención para ocupantes infantiles"). Aunque los niños pueden sentarse en cualquier asiento de pasajero del Model 3, el tipo de sistema de retención infantil que se puede utilizar en cada asiento puede variar. Por ejemplo, en el asiento del pasajero trasero central solo se pueden utilizar sistemas de retención infantil con cinturón de seguridad.

Estatura* Grupo de peso** Peso del niño Recomendado por Tesla
- Grupo 0+ Hasta 13 kg (12-18 meses) Maxi-Cosi CabrioFix y Familyfix 3, Cabriofix i-Size Base
45-105 cm - - Maxi-Cosi Pearl 360 con Familyfix 360
100-150 cm - - Britax Römer KIDFIX I-Size
- Grupo III (asiento elevado) 22 - 36 kg Graco Booster Basic R129
* según la clasificación del fabricante del SRI conforme a la normativa R129 ** según la normativa R44 de SRI

Britax Romer KIDFIX i-Size

Al utilizar el sistema de retención infantil Britax Romer KIDFIX i-Size como Tesla recomienda para niños de 100 a 150 cm, debe también usar el sistema Britax SecureGuard. Al utilizar el sistema Britax SecureGuard, debe pasar el cinturón abdominal plano por las caderas del niño. No deje el cinturón abdominal debajo del SecureGuard. Para obtener más detalles, consulte las instrucciones proporcionadas por Britax.

Cómo sentar a los niños mayores

Si un niño es demasiado grande para caber en un sistema de retención infantil, pero demasiado pequeño para estar sujeto con seguridad por los cinturones de seguridad del vehículo, utilice un asiento elevado apropiado para la edad y tamaño del niño. Al usar e instalar un asiento elevado, siga cuidadosamente las instrucciones proporcionadas por el fabricante.

Dos métodos de instalación

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Siempre instale los sistemas de retención infantil siguiendo las instrucciones que proporciona el fabricante de este sistema.

Entre muchas otras variantes, hay dos tipos generales de sistemas de retención infantil con base en cómo se sujetan en el asiento:

Algunos sistemas de retención infantil pueden instalarse con ambos métodos. Consulte las instrucciones del fabricante del sistema de retención infantil para determinar el método de instalación que usará y para conocer las instrucciones detalladas.

En el Model 3, los sistemas de retención infantil con cinturón de seguridad pueden instalarse en cualquier asiento de pasajero, y los sistemas ISOFIX/i-Size pueden instalarse en cualquiera de los asientos traseros laterales. A continuación se indica información específica acerca del tipo de sistemas de retención infantil que se puede utilizar en cada asiento.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
ISOFIX y i-Size son normas internacionales para los anclajes integrados que se utilizan en los vehículos de pasajeros para fijar los asientos de seguridad infantil.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
No use anclajes ISOFIX/i-Size con sistemas de retención infantil o asientos elevadores que tengan un cinturón de seguridad integrado en los que la suma del peso del niño y el del sistema de retención infantil sea superior a 33 kg.

Asiento del pasajero delantero

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Nunca siente a un niño en el asiento del pasajero delantero cuando el airbag del pasajero delantero esté activo. De lo contrario, este podría sufrir lesiones graves o incluso mortales. Consulte Airbags.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Para colocar un sistema de retención infantil con cinturón de seguridad en el asiento delantero, debe levantar el asiento hasta la posición intermedia (aproximadamente 3 cm).

Cuando el airbag del pasajero delantero está inhabilitado y el fondo del asiento está elevado a la mitad, los infantes y niños pueden ocupar el asiento del pasajero delantero, utilizando los siguientes tipos de sistemas de retención infantil basados en cinturones:

  • Orientado hacia adelante, universal.
  • Orientado hacia atrás, universal.
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
El asiento del pasajero delantero no está equipado con barras de anclaje inferiores que permitan la instalación de sistemas de retención infantil ISOFIX/i-Size.
Grupo de peso Peso del niño Airbag del pasajero delantero ACTIVADO Airbag del pasajero delantero DESACTIVADO
Grupo 0 Hasta 10 kg No permitido Permitido
Grupo 0+ De hasta 13 kg No permitido Permitido
Grupo 1 De 9 a 18 kg No permitido Permitido
Grupo II De 15 a 25 kg No permitido Permitido
Grupo 3 De 22 a 36 kg No permitido Permitido

Asientos traseros

Los bebés y los niños pueden ocupar un asiento trasero lateral tanto si se utilizan sistemas de retención infantil con cinturón de seguridad como si se utilizan sistemas de retención infantil ISOFIX (IU)//i-Size (i-U).

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Los asientos traseros permiten el uso de correas de sujeción superiores (consulte Fijación de las correas de anclaje superior).

Los niños más grandes también podrán ocupar un asiento trasero lateral si se utiliza un cojín elevador, ya sea sujeto a las barras de anclaje inferiores o con cinturón, como se describe en las instrucciones del fabricante del sistema de retención infantil.

Los asientos laterales traseros permiten el uso de las siguientes clases de tamaños de ISOFIX/i-Size:

  • Clase de tamaño A, B y B1 orientados hacia adelante.
  • Clase de tamaño C, D y E orientados hacia atrás.
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Para instalar sistemas de retención infantil grandes ISOFIX/i-Size orientados hacia atrás (clase de tamaño C), puede que necesite mover hacia adelante el asiento delantero correspondiente hasta la posición intermedia de su recorrido (hasta 13 cm hacia adelante partiendo de la última posición posterior), elevar el asiento (2 cm partiendo de su posición inferior) e inclinar el respaldo del asiento según sea necesario.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
No utilice la función Entrada fácil(como se describe en Perfiles de conductor) para desplazar automáticamente el asiento del conductor completamente hacia atrás si se ha instalado un asiento de seguridad infantil en el asiento de detrás del conductor. Al haber un espacio reducido, el asiento al moverse puede golpear las piernas del niño, provocar lesiones o descolocar el asiento.

Los bebés pueden ocupar el asiento central trasero si se utiliza un sistema de retención infantil con cinturón de seguridad orientado hacia atrás. Los niños pueden ocupar el asiento trasero central si se utiliza un sistema de retención infantil con cinturón de seguridad orientado hacia delante o hacia atrás.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
El asiento trasero central no está equipado con barras de anclaje inferiores que permitan la instalación de sistemas de retención infantil ISOFIX/i-Size.

Los niños más grandes también podrán ocupar un asiento trasero central si se utiliza un cojín elevador, siempre que se haya instalado siguiendo las instrucciones proporcionadas por el fabricante del sistema de retención infantil.

Cómo instalar sistemas de retención infantil basados en cinturones

Siempre siga las instrucciones detalladas proporcionadas por el fabricante del sistema de retención infantil. Siga estas pautas generales para sistemas de retención infantil basados en cinturones:

  • Cerciórese de que el sistemas de retención infantil sea el apropiado para el peso, la estatura y la edad del niño.
  • Evite vestir al niño con ropa voluminosa.
  • No coloque ningún objeto entre el niño y el sistema de retención infantil.
  • Ajuste los arneses el sistema de retención infantil para daca niño, en cada viaje.
  1. Coloque el sistema de retención infantil en el asiento adecuado y extienda por completo el cinturón de seguridad. Guíe y abroche el cinturón de seguridad conforme a las instrucciones proporcionadas por el fabricante del sistema de retención infantil.
  2. Permita que el cinturón de seguridad se retraiga y elimine cualquier holgura en el cinturón de seguridad mientras presiona con firmeza el sistema de retención infantil contra el asiento del vehículo.
  3. Fije las correas de sujeción superiores conforme a las indicaciones del fabricante del sistema de retención infantil (consulte Fijación de las correas de anclaje superior).

Cómo instalar sistemas de retención infantil ISOFIX/i-Size

Los lugares de asiento laterales traseros del Model 3 están equipados con barras de anclaje ISOFIX/i-Size. Estas barras de anclaje están situadas entre el cojín y el respaldo del asiento. La ubicación exacta de la barra de anclaje está identificada con una marca (según se ilustra más abajo) que se ubica en el asiento trasero, directamente sobre las barras de anclaje asociadas.

En la segunda fila, instale asientos de seguridad para niños con sistema LATCH/ISOFIX solo en los asientos laterales. Utilice solo un asiento sujeto con el cinturón de seguridad en la posición central.

Para instalar un sistema de retención infantil ISOFIX/i-Size, lea detenidamente y siga las instrucciones que proporciona el fabricante de este sistema. En estas instrucciones se describe cómo deslizar el sistema de retención infantil hacia las barras de anclaje hasta que le escuche hacer "clic" en su lugar. Debe presionar con firmeza el sistema de seguridad infantil contra el respaldo del asiento para cerciorarse de que quede ajustado.

Antes de sentar a un niño, cerciórese de que el sistema de retención infantil esté firmemente instalado. Agarre la parte delantera del sistema de retención infantil con una mano en cada lado, e intente hacer lo siguiente:

  • Torcer el sistema de retención infantil de un lado a otro.
  • Jalar el sistema de retención infantil alejándolo del asiento.

Si el sistema de retención infantil rota o se mueve alejándose del asiento, ambas hebillas no están abrochadas a las barras de anclaje del asiento. Usted debe volver a instalarlo e intentar nuevamente. Es fundamental que los dos enganches del sistema de retención infantil estén totalmente acoplados.

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
No use anclajes ISOFIX/i-Size con sistemas de retención infantil o asientos elevadores que tengan un cinturón de seguridad integrado en los que la suma del peso del niño y el del sistema de retención infantil sea superior a 33 kg.

Pata de seguridad

Todos los asientos de pasajero del Model 3 permiten el uso de un sistema de retención infantil con una pata de seguridad. Si el sistema de retención infantil está equipado con una pata, extienda la pata como se describe en las instrucciones proporcionadas por el fabricante del sistema de retención infantil.

Fijación de las correas de anclaje superior

Los asientos traseros del Model 3 soportan el uso de correas de anclaje superiores. Cuando las instrucciones proporcionadas por el fabricante del sistema de retención infantil incluyen la fijación de una correa de anclaje superior, fije su gancho al punto de anclaje situado detrás del asiento correspondiente.

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Apriete las correas de anclaje superior conforme a las instrucciones proporcionadas por el fabricante del sistema de retención infantil.
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Los reposacabezas traseros no se mueven.

Los puntos de anclaje de las correas de sujeción están situados en la bandeja de detrás de los asientos traseros.

Para acceder a un punto de anclaje, presione hacia abajo la parte posterior de la cubierta.

En anclajes con correas dobles, coloque una correa a cada lado del reposacabezas.

Para anclajes de una sola correa en los asientos laterales, pase la correa sobre el lado exterior del reposacabezas (es decir, el lado del reposacabezas más próximo al mecanismo de retracción del cinturón de seguridad).

Información técnica

ECE 16-07 Anexo 17, Apéndice 3, Tabla 1

Número de posición del asiento (consulte a continuación)

1 y 3
Airbag del pasajero DESACTIVADO

1 y 3
Airbag del pasajero ACTIVADO

4 5 6
Grupos de peso permitidos 0, 0+, I, II, III N/D 0, 0+, I, II, III 0, 0+, I, II, III 0, 0+, I, II, III
¿Es apto para correas universales? Sí (Nota 1) No
¿Ajustable para i-Size? No (apagado) No (apagado) No (apagado)
¿Ajustable para lateral (L1/L2)? No (apagado) No (apagado) No (apagado) No (apagado) No (apagado)
ISOFIX/i-Size adecuado más grande orientado hacia atrás (R1/R2X/R2/R3). No (apagado) No (apagado) R3 (Nota 2) No (apagado) R3 (Nota 2)
ISOFIX/i-Size adecuado más grande orientado hacia delante (F1/F2X/F2/F3). No (apagado) No (apagado) F3 No (apagado) F3
Mayor asiento elevado apropiado (B2/B3). B2 No (apagado) B3 B3 B3
Ajustable para pata de seguridad No (apagado)

Nota 1: Para acomodar un sistema de retención infantil (SRI) con cinturón en el asiento delantero, debe levantar el asiento hasta la posición de altura media (~3 cm) y llevarlo hacia atrás para dejar espacio entre el SRI y el tablero.
Nota 2: Para instalar sistemas de retención infantil grandes ISOFIX/i-Size (clase de tamaño C), puede que necesite mover hacia adelante el asiento delantero correspondiente hasta la posición intermedia de su recorrido (hasta 13 cm hacia adelante partiendo de la última posición posterior), elevar el asiento (3 cm partiendo de su posición inferior), e inclinar el asiento hasta 15 grados (o 10 grados hacia atrás partiendo de su última posición delantera).
Nota 3: Las hebillas del cinturón de seguridad para adultos no están situadas a los lados entre las barras de anclaje ISOFIX/i-Size de ningún asiento.

Resumen de los números de posición de asiento

Posición de asiento Ubicación en el vehículo
1 Delantero izquierdo (únicamente vehículos RHD)
2 Delantero central: no aplica al Model 3
3 Delantero derecho (únicamente vehículos LHD)
4 Fila trasera Izquierdo
5 Fila trasera central
6 Fila trasera derecho

Advertencias sobre los sistemas de retención infantil

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Nunca siente a un niño en un sistema de retención infantil o un asiento elevado en el asiento del pasajero delantero con el airbag delantero del pasajero activado. De lo contrario, este podría sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Nunca use un sistema de retención infantil orientado hacia atrás en un asiento protegido por un airbag delantero del pasajero activado. De lo contrario, este podría sufrir lesiones graves o incluso mortales. Consulte la etiqueta de advertencia situada en el parasol.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Algunos sistemas de retención infantil están diseñados para sujetarse a los asientos del vehículo por medio de cinturones en la cadera o la porción de cinturón correspondiente a la cadera en un cinturón para cadera y hombro. Los niños podrían estar en peligro en un choque si su sistema de retención infantil no está debidamente sujetado al vehículo.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
El recordatorio del cinturón de seguridad de la pantalla táctil no exime de comprobar si el niño o el asiento de seguridad para niños están bien sujetos. Es posible que los sensores de ocupación de los asientos no detecten la presencia de un niño o de un asiento para niños.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
No use sistemas de retención infantil orientados hacia delante hasta que el niño pese más de 9 kg y se pueda sentar sin ayuda. Hasta los dos años, el cuello y la columna vertebral de un niño no se han desarrollado lo suficiente como para evitar las lesiones que puede ocasionar un impacto frontal.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
No permita que un bebé o un niño pequeño vayan sentados sobre el regazo de una persona. Todos los niños deben estar sujetos en todo momento en un sistema de retención infantil apropiado.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Para cerciorarse de que los niños estén sentados con seguridad, siga las instrucciones proporcionadas en este documento y por el fabricante del sistema de retención infantil.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Los niños deben viajar en un sistema de retención infantil orientado hacia atrás usando el cinturón integrado de arnés de 5 puntos durante el tiempo que sea posible, hasta que alcancen el límite de tamaño o peso máximo del sistema de retención infantil orientado hacia atrás.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Cuando se sienten niños mayores, asegúrese de que la cabeza del niño esté apoyada, y de que el cinturón de seguridad esté ajustado y abrochado correctamente. La parte del cinturón para el hombro debe mantenerse apartada de la cara y del cuello, y la parte para la cadera no debe reposar sobre el vientre.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Nunca conecte dos sistemas de retención infantil a un solo punto de anclaje. En una colisión, un punto de anclaje no podrá sujetar los dos asientos de forma adecuada.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Los anclajes del sistema de retención infantil se han diseñado para soportar solo las cargas aplicadas por los sistemas de retención instalados correctamente para niños. Bajo ninguna circunstancia deben emplearse como arneses o cinturones de seguridad para adultos, o para fijar otros objetos o equipos al vehículo.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Compruebe siempre si los arneses y las correas han sufrido daños o desgaste.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Nunca deje a un niño desatendido, incluso si el niño está sujetado en un sistema de retención infantil.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Nunca use un sistema de retención infantil que ya haya estado en una colisión. Descarte y reemplace el asiento como está descrito en las instrucciones del fabricante del sistema de retención infantil.