Bilbarnstolar

Passagerarens främre krockkudde måste vara i läget AV

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
Om det i din marknadsregion är tillåtet att sätta ett barn i det främre passagerarsätet får du aldrig sätta ett barn i detta säte när passagerarens främre krockkudde är aktiv. Se alltid till att den här krockkudden är i läget AV (se Statusindikator för krockkudde).

Se följande etikett som finns på solskydden:

Etikett med krockkuddevarning som sitter på solskyddet med 1) en barnbilstol i ett framsäte med en röd cirkel/bakåtlutande snedstreck 2) en krockkudde som har lösts ut med en bakåtvänd bilbarnstol och ett barn 3) en hand som pekar mot en öppen bok med ett ”i”

När ett spädbarn eller barn sitter i det främre passagerarsätet (även när barnet sitter i en lämplig bilbarnstol eller bältesstol) måste passagerarens främre krockkudde vara urkopplad. Om krockkudden blåses upp vid en kollision kan den orsaka skador eller dödsfall, särskilt om du använder en bakåtvänd bilbarnstol.

För att avaktivera den främre krockkudden på passagerarsidan säkerställer du först att fordonet är i parkeringsläge. Tryck sedan på Reglage > Säkerhet > Främre passagerarkrockkudde (se Styra främre krockkudden för passagerare).

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
När du kopplar ur passagerarens främre krockkudde ska du komma ihåg att koppla in den igen när det sitter en vuxen i passagerarsätet.

Du ser statusen för passagerarens främre krockkudde längs upp på pekskärmen. Du kan även trycka på den här statusikonen för att koppla ur och in passagerarens främre krockkudde:

En ikon med en passagerare med krockkudde och texten: Passagerarkrockkudde AV
Innan du kör med en bilbarnstol i det främre passagerarsätet ska du alltid dubbelkolla att passagerarens främre krockkudde är i läget AV.
En ikon med ett barn i en bilbarnstol med cirkel/bakåtlutande snedstreck och texten: Passagerarkrockkudde på
Kom ihåg att alltid sätta krockkudden för främre passagerarsätet i läge PÅ för att skydda en vuxen passagerare som ska använda sätet efter ett barn.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
Det är förarens ansvar att kontrollera att passagerarens främre krockkudde är i läget AV när ett barn sitter i det främre passagerarsätet.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
Om passagerarens främre krockkudde är aktiverad trots att du har inaktiverat den (eller tvärtom) ska du omedelbart boka tid för service i mobilappen.

Bilbarnstolars lämplighet och montering

Alla säkerhetsbälten i Model Y är avsedda för vuxna. När spädbarn eller barn åker i bilen måste du:

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Anm
När du monterar en bilbarnstol måste du även spänna fast säkerhetsbältet för att stänga av varningssignalen för säkerhetsbältet.

Rekommenderade bilbarnstolar

I tabellen nedan rekommenderar Tesla olika bilbarnstolar utifrån barnets viktgrupp (enligt definitionen i ECE R44 ”Uniform Provisions Concerning Restraining Devices for Child Occupants”). Även om alla viktgrupper kan färdas på alla säten i Model Y så kan det finnas begränsningar för vilka typer av bilbarnstolar som kan monteras på olika säten. Du kan till exempel bara använda bältesbaserade bilbarnstolar (enligt definitionen i Två monteringsmetoder) i andra radens mittplats.

Viktgrupp/storlek Barnets vikt Rekommenderas av Tesla
Grupp 0+ Upp till 13 kg (12–18 månader) Maxi-Cosi CabrioFix i-Size och Familyfix 3/Cabriofix i-Size Base
45-105 cm Maxi-Cosi Pearl 360 med FamilyFix 360
100-150 cm Britax Romer KIDFIX i-Size (se anvisningarna nedan)
Bältesstol Bas för Peg Perego Viaggio 2-3 Shuttle

Britax Römer KIDFIX i-Size

När Britax Römer KIDFIX I-Size-systemet för bilbarnstolar används, så som rekommenderat av Tesla för barn i 100-150 cm längd, måste du också använda Britax SecureGuard. När Britax SecureGuard används ska höftbältet ligga platt över barnets höfter. Lägg inte bältet under SecureGuard. Anvisningarna som tillhandahålls av Britax innehåller detaljerad information.

Placera större barn i bilen

Om ett barn är för stort för att passa i en bilbarnstol, men är för litet för att sitta säkert med ett vanligt säkerhetsbälte, ska du använda en bältesstol som är lämplig för barnets ålder och storlek. Tesla rekommenderar att basenheten för Peg Perego Viaggio 2-3 Shuttle används för barn som behöver en bältesstol. Följ tillverkarens instruktioner noga när du använder och monterar bältesstolar.

Två monteringsmetoder

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Anm
När du ska montera en bilbarnstol ska du alltid noga läsa och följa anvisningarna från bilbarnstolens tillverkare.

Även om det finns många varianter så finns det två huvudtyper av bilbarnstolar sett till hur de fästs i sätet:

Vissa bilbarnstolar kan användas med båda metoderna. I tillverkarens instruktioner kan du läsa vilken monteringsmetod du ska använda. Där hittar du även detaljerade monteringsanvisningar.

I Model Y kan du montera bältesbaserade stolar på valfritt passagerarsäte, medan ISOFIX/i-Size-system kan monteras på något av de yttre sätena i andra raden. Här nedan kan du läsa detaljerad information om vilka bilbarnstolar som kan användas på respektive säte.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Anm
ISOFIX och i-Size är internationella standarder för integrerade fästen som används i passagerarfordon för att fästa bilbarnstolar.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
Använd inte ISOFIX/i-Size-fästen med bilbarnstolar eller bältesstolar som har ett inbyggt säkerhetsbälte om barnet och bilbarnstolen tillsammans väger mer än 33 kg.

Främre passagerarsätet

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
Låt aldrig ett barn sitta på det främre passagerarsätet när passagerarens främre krockkudde är aktiv. Om du gör det kan det leda till allvarliga personskador eller dödsfall. Se Krockkuddar.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
För att kunna använda bältesbaserade bilbarnstolar i framsätet måste du höja upp sätesdynan till mittenläget (cirka 3 cm).
10 bilder av det främre passagerarsätet. 1) Grön kryssmarkering med ”Passagerarkrockkudde AV”, 2) bakåtvänd bilbarnstol med blå pilar som pekar bakåt och uppåt. Följande 4 bilder har gröna kryssmarkeringar 3) framåtvänd bilbarnstol, 4) bakåtvänd bilbarnstol, 5) bältesstol, 6) bakåtvänt säte med benstöd och följande 4 bilder där ISOFIX/i-Size-ankarstänger används har röda X: 7) framåtvänd, förklaringar A, B, B1, 8) bakåtvänd, förklaringar C, D, E, 9) framåtvänd med stödben 10) bakåtvänd med stödben

När passagerarens främre krockkudde är urkopplad och sätesdynan är halvt upphöjd kan spädbarn och barn sitta i det främre passagerarsätet i följande typer av bilbarnstolar:

  • Framåtvänd, Universal.
  • Bakåtvänd, Universal.
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Anm
Det främre passagerarsätet har inga lägre ankarstänger för montering av ISOFIX/i-Size-bilbarnstolar.
Viktgrupp Barnets vikt Passagerarens främre krockkudde i läget PÅ Passagerarens främre krockkudde i läget AV
Grupp 0 Upp till 10 kg Inte tillåtet Tillåtet
Grupp 0+ Upp till 13 kg Inte tillåtet Tillåtet
Grupp I 9 till 18 kg Inte tillåtet Tillåtet
Grupp II 15 till 25 kg Inte tillåtet Tillåtet
Grupp III 22 till 36 kg Inte tillåtet Tillåtet

Andra radens yttersäten

10 bilder av baksätets yttre säten. 1) Gröna kryssmarkeringar i yttre säten med blå pilar som pekar mot ISOFIX (IU)/i-Size-spännen och en blå pil som pekar på bandplatsen, 2) bakåtvänd bilbarnstol och pilar som pekar framåt och uppåt på framsätet. Följande 8 bilder har gröna kryssmarkeringar 3) framåtvänd bilbarnstol, 4) bakåtvänd bilbarnstol, 5) bältesstol, 6) framåtvänd bilbarnstol med stödben där ISOFIX/i-Size-ankarstänger används 7) bakåtvänd bilbarnstol med stödben där ISOFIX/i-Size-ankarstänger används 8) närbild på stödben 9) framåtvänd bilbarnstol där ISOFIX-ankarstänger används och förklaringar A, B, B1, 10) bakåtvänd bilbarnstol där ISOFIX-ankarstänger används och förklaringar C, D, E

Spädbarn och barn kan sitta i andra radens yttre säten i antingen bältesbaserade bilbarnstolar eller bilbarnstolar av typ ISOFIX (IU)/i-Size (i-U).

Större barn kan också sitta i andra radens yttersäten i en bältesstol som antingen är fäst vid de nedre ankarstängerna eller med bältet enligt anvisningarna från bilbarnstolens tillverkare.

På andra radens yttre säten går det att använda följande ISOFIX/i-Size-storleksklasser:

  • Storleksklass A, B och B1 framåtvänd.
  • Storleksklass C, D och E bakåtvänd.
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Anm
I alla baksätesrader kan du använda de övre förankringsbanden (se Fästa övre förankringsband).
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Anm
Innan du monterar en bilbarnstol ska du se till att sätets ryggstöd justeras till helt upprätt läge.
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Anm
För att stora framåtriktade ISOFIX/i-Size-bilbarnstolar (storleksklass C) ska få plats kan du behöva flytta motsvarande framsäte framåt till mittenläget (upp till 13 cm framåt från det bakersta läget), höja upp sätet (2 cm från det lägsta läget) och vinkla sätet bakåt efter behov.
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Anm
Om fordonets nackstöd förhindrar att bilbarnstolen är i kontakt med sätets ryggstöd eller sidodynor ska nackstödet tas bort tillfälligt för att underlätta en korrekt montering. Sätt tillbaka nackstödet så snart bilbarnstolen inte längre används.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
Använd inte Instigningshjälp (som beskrivs i Förarprofiler) för att automatiskt flytta förarsätet till det bakersta läget om en bilbarnstol är monterad på sätet i andra raden bakom förarsätet. Eftersom det är mindre mellanrum mellan sätena kan en flytt av sätet stöta emot barnets ben, orsaka skada eller få stolen att lossna.

Andra radens mittplats

10 bilder av baksätets mittsäte. 1) Grön kryssmarkering på mittsätet, 2) bakåtvänd bilbarnstol och pilar som pekar framåt och uppåt på framsätet. Följande 4 bilder har gröna kryssmarkeringar 3) framåtvänd bilbarnstol, 4) bakåtvänd bilbarnstol, 5) bältesstol, 6) närbild på stödben. Följande 4 bilder har röda X 7) framåtvänd bilbarnstol där ISOFIX-ankarstänger används och förklaringar A, B, B1, 8) bakåtvänd bilbarnstol där ISOFIX-ankarstänger används och förklaringar C, D, E, 9) framåtvänd bilbarnstol där ISOFIX/i-Size-ankarstänger används och stödben 10) bakåtvänd bilbarnstol där ISOFIX/i-Size-ankarstänger används samt stödben

Spädbarn kan sitta på andra radens mittplats i en bakåtvänd bältesbaserad bilbarnstol. Barn kan sitta på andra radens mittplats i antingen en framåtvänd eller en bakåtvänd bältesbaserad bilbarnstol.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Anm
Andra radens mittplats har inga nedre ankarstänger för montering av ISOFIX/i-Size-bilbarnstolar.
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Anm
Innan du monterar en bilbarnstol ska du se till att sätets ryggstöd justeras till helt upprätt läge. I syfte att säkerställa bekvämlighet på mittplatsen kan ryggstöden både på det vänstra och högra yttre sätet kanske behöva vara i samma läge.

Större barn kan sitta på andra radens mittplats i en bältesstol som monteras enligt anvisningarna från bilbarnstolens tillverkare.

Tredje radens säten

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Anm
Om Model Y är utrustad med sju säten är sätena på tredje raden inte utrustade med ISOFIX-fästen. Använd endast bilbarnstolar som fästs med säkerhetsbälte i säten på tredje raden.
Två säten med vardera en ISOFIX-ikon och ett rött X

Montering av bältesbaserade bilbarnstolar

Följ alltid tillverkarens detaljerade instruktioner noga. Följ även dessa allmänna riktlinjer för bältesbaserade bilbarnstolar:

  • Se till att bilbarnstolen är lämplig för barnets vikt, längd och ålder.
  • Undvik att klä barnet i bylsiga kläder.
  • Placera inga föremål mellan barnet och bilbarnstolen.
  • Justera bilbarnstolens sele för varje barn och varje resa.
  1. Placera bilbarnstolen i rätt sätesposition och dra ut säkerhetsbältet helt. Led och spänn fast säkerhetsbältet enligt anvisningarna från bilbarnstolens tillverkare.
    En bilbarnstol som är fastspänd i ett passagerarsäte med hjälp av fordonets säkerhetsbälte.
  2. Låt säkerhetsbältet rulla upp sig så att bältet är spänt medan du trycker bilbarnstolen bestämt mot fordonets säte.
  3. Fäst det övre förankringsbandet enligt anvisningarna från bilbarnstolens tillverkare (se Fästa övre förankringsband).

Montera bilbarnstolar av typen ISOFIX/i-Size

Andra radens yttre säten har ankarstänger för ISOFIX/i-Size. De här ankarstängerna sitter mellan sätesdynan och ryggstödet. Varje ankarstångs exakta position anges med en markering på baksätets ryggstöd, direkt ovanför tillhörande ankarstång.

ISOFIX-ikonen och pilar som visar placeringen av ISOFIX-fästena.

På den andra raden monteras bilbarnstolar av typ ISOFIX/i-Size endast på de yttre sätena. Använd endast bilbarnstol som hålls fast med säkerhetsbältet i det mittersta sätet.

Två gröna kryssmarkeringar på andra radens yttre säten och ett rött X på mittsätet

När du ska montera en bilbarnstol av typ ISOFIX/iSize ska du noga läsa och följa anvisningarna från bilbarnstolens tillverkare. I de instruktionerna står hur du ska skjuta på bilbarnstolen på ankarstängerna tills den ”snäpper” fast. Du kan behöva trycka bilbarnstolen bestämt mot ryggstödet så att den ligger an ordentligt.

En bilbarnstol som skjuts på plats och en pratbubbla med ett utropstecken som pekar mot ankarstången

Innan du sätter ett barn i bilbarnstolen ska du kontrollera att den är säkert monterad. Ta tag i bilbarnstolens framsida med en hand på vardera sidan och försök göra följande:

  • vrida bilbarnstolen från sida till sida
  • dra ut bilbarnstolen från sätet.

Om bilbarnstolen roterar eller kan dras ut från sätet så är inte båda spännena säkert fästa vid sätets ankarstänger. Du måste montera om stolen och försöka igen. Det är mycket viktigt att bilbarnstolens båda spännen sitter säkert.

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
Använd inte ISOFIX/i-Size-fästen med bilbarnstolar eller bältesstolar som har ett inbyggt säkerhetsbälte om barnet och bilbarnstolen tillsammans väger mer än 33 kg.

Benstöd

Du kan använda bilbarnstolar med benstöd på alla passagerarsäten i Model Y. Om bilbarnstolen har ett benstöd ska du dra ut det enligt anvisningarna från bilbarnstolens tillverkare.

Stödben till bilbarnstol med en pil som pekar nedåt och i riktning från sätet

Fästa övre förankringsband

Om det finns en övre förankringsrem ska du fästa dess krok i förankringspunkten bakom baksätet.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Anm
Fästpunkternas placering kanske inte är lätt synlig men går att hitta genom att identifiera en inskärning i sätesmaterialet.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
Dra åt de övre förankringsbanden enligt anvisningarna från bilbarnstolens tillverkare.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
ANVÄND ENDAST BILBARNSTOLAR SOM FÄSTS MED SÄKERHETSBÄLTE PÅ DEN MITTRE SITTPLATSEN.
Placering av förankringspunkter bakom baksätena
Placering av förankringspunkter bakom baksätena

Se till att kroken sitter helt fast i förankringspunkten.

Band med krok i förankringspunkt

Dubbla förankringsband i andra raden placeras på varje sida av huvudstödet.

Band som är placerade på vardera sidan av nackstödet

Dubbla förankringsband i tredje raden (i förekommande fall) ska båda placeras över huvudstödet.

Band som är draget upp och över mitten på ett säte i tredje raden
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
Innan du drar ett förankringsband ÖVER nackstödet MÅSTE du SÄNKA nackstödet (se Nackstöd).

Enkla förankringsband vid de yttre sätena på andra raden dras på utsidan av nackstödet, (dvs. samma sida av nackstödet som säkerhetsbältets rullmekanism).

Band som är draget över nackstödets utsida

Om det inte går att placera bandet på utsidan av nackstödet (till exempel att det inte är tillräckligt mycket slack i bandet) ska nackstödet höjas (se Nackstöd) och bandet dras under nackstödet.

Ett enkelt förankringsband i tredje raden (i förekommande fall) ska placeras över huvudstödet.

Band som är draget upp och över mitten på ett säte i tredje raden

Teknisk information

ECE 16-08 Annex 17, bilaga 3, tabell 1

Sätesposition, nummer (se nedan)

1 och 3
Pass krockkudde AV

1 och 3
Pass krockkudde PÅ

4 5 6 7 (i förekommande fall) 9 (i förekommande fall)
Tillåtna viktgrupper 0, 0+, I, II, III ej tillämpligt 0, 0+, I, II, III 0, 0+, I, II, III 0, 0+, I, II, III 0, 0+, I, II, III 0, 0+, I, II, III
Passar för universalbälte? Ja* Nej Ja Ja Ja Ja*** Ja***
Passar för i-Size? Nej Nej Ja Nej Ja Nej Nej
Passar för sidstöd (L1/L2)? Nej Nej Nej Nej Nej Nej Nej
Största lämpliga bakåtvända fäste ISOFIX/i-Size (R1/R2X/R2/R3). Nej Nej R3* Nej R3** Nej Nej
Största lämpliga framåtvända ISOFIX/i-Size (F1/F2X/F2/F3). Nej Nej F3 Nej F3 Nej Nej
Största lämpliga bältesstol (B2/B3). B2* Nej B3 Nej B3 Nej Nej
Passar för benstöd Ja Nej Ja Ja Ja Nej Nej

Säkerhetsbältesspännena för vuxna sitter inte i sidled mellan ISOFIX/i-Size-förankringsstängerna i något säte.
*För att kunna använda bältesbaserade bilbarnstolar (CRS) i framsätet måste du höja upp sätesdynan till mittenläget (cirka 3 cm) i och skjuta det bakåt för att få utrymme mellan bilbarnstolen och instrumentpanelen.


**För att stora ISOFIX/i-Size-bilbarnstolar (storleksklass C) ska få plats kan du behöva flytta motsvarande framsäte till mittenläget (upp till 13 cm framåt från det bakre läget), höja upp sätet (3 cm från det lägsta läget) och vinkla bak sätet 15 grader (eller 10 grader från det främre läget).

*** När en universalbilbarnstol monteras i tredje raden kan andra radens yttersäten och mittsäte inte användas.

Summering av sätespositionsnummer

Sätesposition Placering i fordonet
1 Främre vänster passagerarsäte (endast högerstyrda fordon)
3 Främre höger passagerarsäte (endast vänsterstyrda fordon)
4 Andra radens vänstra säte
5 Andra radens mittplats
6 Andra radens högra säte
7 Tredje raden, vänster
9 Tredje raden höger

Varningar gällande bilbarnstolar

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
Placera aldrig ett barn i en bilbarnstol eller en bältesstol på främre passagerarsätet när passagerarens främre krockkudde är aktiverad. Om du gör det kan det leda till allvarliga personskador eller dödsfall.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
Använd aldrig en bakåtvänd bilbarnstol på ett säte som skyddas av en aktiv främre krockkudde. Om du gör det kan det leda till allvarliga personskador eller dödsfall. Se varningsetiketten som finns på solskyddet.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
Vissa bilbarnstolar är konstruerade för att säkras i fordonssäten med höftband eller höftbandsdelen av ett höft-/axelband. Barn kan vara i fara vid en kollision om bilbarnstolen inte är ordentligt säkrad i fordonet.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
Använd inte en framåtvänd bilbarnstol förrän barnet väger mer än 9 kg och kan sitta själv. Innan barnet har fyllt två år är barnets ryggrad och nacke inte tillräckligt utvecklade för att klara en frontalkrock utan skador.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
En baby eller ett spädbarn får inte sitta i knät på någon vuxen under körning. Alla barn ska alltid vara fastspända i en lämplig bilbarnstol.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
För att säkerställa att barn sitter säkert ska du alltid följa anvisningarna i detta dokument samt anvisningarna från bilbarnstolens tillverkare.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
Påminnelsen om säkerhetsbälte på pekskärmen ersätter inte kontroll om småväxt passagerare eller bilbarnstol sitter säkert på plats. Sätenas passagerarsensorer kanske inte kan identifiera småväxta passagerare eller bilbarnstolar.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
Barn ska åka i bakåtvända bilbarnstolar med stolens inbyggda 5-punktssele tills de når bilbarnstolens angivna maxvikt eller maxstorlek.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
När du placerar större barn i stolen ska du se till att barnets huvud har stöd och att barnets säkerhetsbälte är korrekt justerat och fäst. Bältets axeldel får inte gå över ansikte och nacke, och bältets höftdel får inte gå över magen.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
Fäst aldrig två bilbarnstolar i en och samma ankarpunkt. Vid en kollision kanske en fästpunkt inte klarar att hålla fast två stolar.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
Ankarstängerna för bilbarnstolar är konstruerade för att endast klara de belastningar som uppstår från en korrekt monterad bilbarnstol. De får under inga omständigheter användas för vuxnas säkerhetsbälten, bälten eller för att fästa andra delar eller annan utrustning i bilen.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
Kontrollera alltid bälten och förankringsband efter skador och slitage.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
Lämna aldrig ett barn utan uppsyn även om barnet är fastspänt i en bilbarnstol.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Varning
Använd aldrig en bilbarnstol som har varit med om en kollision. Kassera stolen och byt ut den enligt anvisningarna från bilbarnstolens tillverkare.