Asientos de seguridad para niños

El airbag del asiento del pasajero delantero debe estar desactivado

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Si en su región está permitido sentar a un niño en el asiento del pasajero delantero, nunca lo haga con el airbag del pasajero delantero activo. Compruebe siempre que el airbag está desactivado (consulte Indicador de estado del airbag).

Consulte la siguiente etiqueta adherida a los parasoles:

Etiqueta de advertencia del airbag situada en el parasol en la que se muestra: 1) un asiento infantil en el asiento delantero con un círculo rojo de prohibido, 2) un airbag activado con un niño en un asiento infantil orientado hacia atrás y 3) una mano señalando un libro abierto con una "I"

Cuando siente a un bebé o niño en el asiento del pasajero delantero (aunque el niño esté sentado con un sistema de retención adecuado o en un cojín elevador), deberá desactivar el airbag del pasajero delantero. Si se produce una colisión, que el airbag se infle puede provocar graves lesiones o la muerte, especialmente cuando se usa un sistema de retención infantil orientado hacia atrás.

Para desactivar el airbag del pasajero delantero, asegúrese primero de que el vehículo está en modo de estacionamiento. A continuación, toque Controles > Seguridad > Airbag del pasajero delantero (consulte Control del airbag delantero del pasajero).

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Cuando usted desactiva el airbag del pasajero delantero, recuerde activarlo posteriormente cuando un ocupante adulto esté sentado en el asiento del pasajero delantero.

El estado del airbag del pasajero delantero se muestra en la esquina superior de la pantalla táctil. Usted también puede tocar este icono de estado y habilitar el airbag del pasajero delantero:

Icono de pasajero con airbag y texto: Airbag del pasajero DESACTIVADO
Antes de conducir con un niño sentado en el asiento del pasajero delantero, revise siempre el estado del airbag delantero del pasajero para confirmar que esté desactivado.
Icono de niño en asiento infantil con círculo de prohibido y texto: Airbag del pasajero activado
Para proteger a un adulto que ocupe posteriormente el asiento del pasajero delantero, recuerde volver a poner en ON el airbag del pasajero delantero.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Es responsabilidad del conductor el confirmar que el airbag del pasajero delantero esté en OFF cuando un niño esté sentado en el asiento del pasajero delantero.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Si el airbag delantero del pasajero está activado a pesar de haberlo desactivado previamente (o viceversa), póngase en contacto con Tesla inmediatamente.

Adecuación y colocación de sistemas de retención infantil

Todos Model Y los cinturones de seguridad están diseñados para adultos. Al sentar a niños o infantes, usted debe:

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Si instala un sistema de retención infantil, también debe abrochar el cinturón de seguridad para parar el sonido de la advertencia del cinturón de seguridad.

Sistemas de retención recomendados infantil

En siguiente la tabla, Tesla proporciona los sistemas de retención infantil recomendados, con base en un grupo de niños ordenado por peso (según lo definido en ECE R44 "Provisiones uniformes respecto de los dispositivos de retención para ocupantes infantiles"). Aunque todos los grupos de peso pueden ocupar cualquier asiento de pasajero en el Model Y, el tipo de sistema de retención infantil que se puede utilizar en cada asiento puede variar. Por ejemplo, en el asiento del pasajero central de la segunda fila solo se pueden utilizar sistemas de retención infantil con cinturón de seguridad (tal y como se define en Dos métodos de instalación).

Grupo de peso/tamaño Peso del niño Recomendado por Tesla
Grupo 0+ Hasta 13 kg (12-18 meses) Maxi-Cosi CabrioFix i-Size y Familyfix 3/Cabriofix i-Size Base
45-105 cm Maxi-Cosi Pearl 360 con Familyfix 360
100-150 cm Britax Romer KIDFIX i-Size (consulte las instrucciones a continuación)
Cojín elevador Base Peg Perego Viaggio 2-3 Shuttle

Britax Romer KIDFIX i-Size

Al utilizar el sistema de retención infantil Britax Romer KIDFIX I-Size como Tesla recomienda para niños de 100 a 150 cm, debe también usar el sistema Britax SecureGuard. Al utilizar el sistema Britax SecureGuard, debe pasar el cinturón abdominal plano por las caderas del niño. No deje el cinturón abdominal debajo del SecureGuard. Para obtener más detalles, consulte las instrucciones proporcionadas por Britax.

Colocación de niños mayores

Si un niño es demasiado grande para caber en un sistema de retención infantil, pero demasiado pequeño para estar sujeto con seguridad por los cinturones de seguridad del vehículo, utilice un asiento elevado apropiado para la edad y tamaño del niño. Para los niños que necesiten un cojín elevador, Tesla recomienda utilizar la base del Peg Perego Viaggio 2-3 Shuttle. Al usar e instalar un asiento elevado, siga cuidadosamente las instrucciones proporcionadas por el fabricante.

Dos métodos de instalación

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Siempre instale los sistemas de retención infantil siguiendo las instrucciones que proporciona el fabricante de este sistema.

Entre muchas otras variantes, hay dos tipos generales de sistemas de retención infantil con base en cómo se sujetan en el asiento:

Algunos sistemas de retención infantil pueden instalarse con ambos métodos. Consulte las instrucciones del fabricante del sistema de retención infantil para determinar el método de instalación que usará y para conocer las instrucciones detalladas.

En el Model Y, los sistemas de retención infantil con cinturón de seguridad pueden instalarse en cualquier asiento del pasajero y los sistemas ISOFIX/i-Size pueden instalarse en cualquiera de los asientos laterales de la segunda fila. A continuación se indica información específica acerca del tipo de sistemas de retención infantil que se puede utilizar en cada asiento.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
ISOFIX e i-Size son normas internacionales para los anclajes integrados que se utilizan en los vehículos de pasajeros para fijar los asientos de seguridad infantil.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
No use anclajes ISOFIX/i-Size con sistemas de retención infantil o asientos elevadores que tengan un cinturón de seguridad integrado en los que la suma del peso del niño y el del sistema de retención infantil sea superior a 33 kg.

Asiento del pasajero delantero

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Nunca siente a un niño en el asiento del pasajero delantero cuando el airbag del pasajero delantero esté activo. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso la muerte. Consulte Airbags.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Para acomodar en el asiento delantero un sistema de retención infantil basado en cinturones, debe levantar el asiento hasta la posición intermedia (aproximadamente 3 cm).
10 imágenes del asiento del pasajero delantero. 1) Marca de verificación verde con "Airbag del pasajero DESACTIVADO"; 2) asiento infantil orientado hacia atrás con flechas azules apuntando hacia atrás y hacia arriba. Las siguientes 4 imágenes tienen marcas de verificación verdes: 3) asiento infantil orientado hacia delante, 4) asiento infantil orientado hacia atrás, 5) cojín elevador y 6) asiento orientado hacia atrás con pata de seguridad; las siguientes 4 imágenes con barras de anclaje ISOFIX/i-Size tienen X rojas: 7) orientado hacia delante (leyendas A, B y B1), 8) orientado hacia atrás (leyendas C, D y E), 9) orientado hacia delante con pata de seguridad y 10) orientado hacia atrás con pata de seguridad

Cuando el airbag del pasajero delantero está inhabilitado y el fondo del asiento está elevado a la mitad, los infantes y niños pueden ocupar el asiento del pasajero delantero, utilizando los siguientes tipos de sistemas de retención infantil basados en cinturones:

  • Orientado hacia adelante, universal.
  • Orientado hacia atrás, universal.
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
El asiento del pasajero delantero no está equipado con barras de anclaje inferiores que permitan la instalación de sistemas de retención infantil ISOFIX/i-Size.
Grupo de peso Peso del niño Airbag del pasajero delantero ACTIVADO Airbag del pasajero delantero DESACTIVADO
Grupo 0 Hasta 10 kg No permitido Permitido
Grupo 0+ De hasta 13 kg No permitido Permitido
Grupo I De 9 a 18 kg No permitido Permitido
Grupo II De 15 a 25 kg No permitido Permitido
Grupo III De 22 a 36 kg No permitido Permitido

Asientos laterales de la segunda fila

10 imágenes de los asientos traseros laterales. 1) Marcas de verificación verdes en los asientos laterales con flechas azules señalando los anclajes ISOFIX (IU)//i-Size y una flecha azul señalando la ubicación del cinturón; 2) asiento infantil orientado hacia atrás y flechas apuntando hacia delante y hacia arriba en el asiento delantero. Las siguientes 8 imágenes tienen marcas de verificación verdes: 3) asiento infantil orientado hacia delante, 4) asiento infantil orientado hacia atrás, 5) cojín elevador, 6) asiento infantil orientado hacia delante con pata de seguridad y barras de anclaje ISOFIX/i-Size, 7) asiento infantil orientado hacia atrás con pata de seguridad y barras de anclaje ISOFIX/i-Size, 8) vista en detalle de la pata de seguridad, 9) asiento infantil orientado hacia delante con barras de anclaje ISOFIX y leyendas A, B y B1, y 10) asiento infantil orientado hacia atrás con barras de anclaje ISOFIX y leyendas C, D y E

Los bebés y los niños pueden ocupar un asiento lateral de la segunda fila tanto si se utilizan sistemas de retención infantil con cinturón de seguridad como sistemas ISOFIX (IU) o i-Size (i-U).

Los niños más grandes también podrán ocupar un asiento lateral de la segunda fila si se utiliza un cojín elevador, ya sea sujeto a las barras de anclaje inferiores o con cinturón, como se describe en las instrucciones proporcionadas por el fabricante del sistema de retención infantil.

Los asientos laterales de la segunda fila permiten el uso de las siguientes clases de tamaños de ISOFIX/i-Size:

  • Clase de tamaño A, B y B1 orientados hacia adelante.
  • Clase de tamaño C, D y E orientados hacia atrás.
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Todos los asientos traseros son compatibles con el uso de correas de sujeción superiores (consulte Fijación de las correas de sujeción superiores).
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Antes de instalar un sistema de retención infantil, asegúrese de que el respaldo del asiento correspondiente esté colocado en posición vertical.
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Para instalar sistemas de retención infantil ISOFIX/i-Size grandes orientados hacia atrás (clase de tamaño C), es posible que tenga que mover el asiento delantero correspondiente hacia adelante a la posición intermedia (hasta 13 cm por delante de la posición más retrasada), elevar el asiento (2 cm partiendo de su posición inferior) e inclinar el respaldo del asiento según sea necesario.
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Si el reposacabezas evita que el sistema de retención infantil toque el respaldo del asiento o los refuerzos laterales, desmonte temporalmente el reposacabezas para mejorar el ajuste. Vuelva a instalar el reposacabezas cuando no esté usando el sistema de retención infantil.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
No utilice la función Entrada fácil (consulte Perfiles de conductor) para desplazar automáticamente el asiento del conductor completamente hacia atrás si se ha instalado un asiento de seguridad infantil en el asiento situado detrás del asiento del conductor. Al haber un espacio reducido, el asiento al moverse puede golpear las piernas del niño, provocar lesiones o descolocar el asiento.

Asiento central de la segunda fila

10 imágenes del asiento central trasero. 1) Marca de verificación verde en el asiento central; 2) asiento infantil orientado hacia atrás y flechas apuntando hacia delante y hacia arriba en el asiento delantero. Las siguientes 4 imágenes tienen marcas de verificación verdes: 3) asiento infantil orientado hacia delante, 4) asiento infantil orientado hacia atrás, 5) cojín elevador y 6) vista en detalle de la pata de seguridad. Las siguientes 4 imágenes tienen X rojas: 7) asiento infantil orientado hacia delante con barras de anclaje ISOFIX y leyendas A, B y B1, 8) asiento infantil orientado hacia atrás con barras de anclaje ISOFIX y leyendas C, D y E, 9) asiento infantil orientado hacia delante con barras de anclaje ISOFIX/i-Size y pata de seguridad, y 10) asiento infantil orientado hacia atrás con barras de anclaje ISOFIX/i-Size y pata de seguridad

Los bebés pueden ocupar el asiento central de la segunda fila si se utiliza un sistema de retención infantil con cinturón de seguridad orientado hacia atrás. Los niños pueden ocupar el asiento central de la segunda fila si se utiliza un sistema de retención infantil con cinturón de seguridad orientado tanto hacia delante como hacia atrás.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
El asiento central de la segunda fila no está equipado con barras de anclaje inferiores para la instalación de sistemas de retención infantil ISOFIX/i-Size.
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Antes de instalar un sistema de retención infantil, asegúrese de que el respaldo del asiento correspondiente esté colocado en posición vertical. Para garantizar que encaje bien en el asiento central, los respaldos izquierdo y derecho de los asientos laterales deben estar colocados en la misma posición.

Los niños más grandes también podrán ocupar un asiento central de la segunda fila si se utiliza un cojín elevador, siempre que se haya instalado siguiendo las instrucciones proporcionadas por el fabricante del sistema de retención infantil.

Asientos de la tercera fila

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Si el Model Y está equipado con siete asientos, los asientos de la tercera fila no incluirán anclajes ISOFIX. Use solo asientos de seguridad infantil sujetos con el cinturón de seguridad en la tercera fila.
Dos asientos con un icono de ISOFIX cada uno y una X roja

Cómo instalar sistemas de retención infantil basados en cinturones

Siempre siga las instrucciones detalladas proporcionadas por el fabricante del sistema de retención infantil. Siga estas pautas generales para sistemas de retención infantil basados en cinturones:

  • Cerciórese de que el sistemas de retención infantil sea el apropiado para el peso, la estatura y la edad del niño.
  • Evite vestir al niño con ropa voluminosa.
  • No coloque ningún objeto entre el niño y el sistema de retención infantil.
  • Ajuste los arneses el sistema de retención infantil para daca niño, en cada viaje.
  1. Coloque el sistema de retención infantil en el asiento adecuado y extienda por completo el cinturón de seguridad. Guíe y abroche el cinturón de seguridad conforme a las instrucciones proporcionadas por el fabricante del sistema de retención infantil.
    Asiento de seguridad infantil fijado al asiento del pasajero mediante el cinturón de seguridad del vehículo.
  2. Permita que el cinturón de seguridad se retraiga y elimine cualquier holgura en el cinturón de seguridad mientras presiona con firmeza el sistema de retención infantil contra el asiento del vehículo.
  3. Fije las correas de sujeción superiores según lo prescrito por el fabricante del sistema de retención infantil (consulte Fijación de las correas de sujeción superiores).

Cómo instalar sistemas de retención infantil ISOFIX/i-Size

Las posiciones laterales de la segunda fila están equipadas con barras de anclaje ISOFIX/i-Size. Estas barras de anclaje están situadas entre el cojín y el respaldo del asiento. La ubicación exacta de la barra de anclaje está identificada con una marca que se ubica en el respaldo del asiento, directamente sobre las barras de anclaje asociadas.

Icono de ISOFIX y flechas indicando la ubicación de los anclajes ISOFIX.

En la segunda fila, instale los asientos de seguridad infantil con sistema ISOFIX/i-Size en las posiciones laterales únicamente. Utilice solo un asiento sujeto con el cinturón de seguridad en la posición central.

Dos marcas de verificación verdes en los asientos traseros laterales y una X en el asiento central

Para instalar un sistema de retención infantil ISOFIX/i-Size, lea y siga cuidadosamente las instrucciones que proporciona el fabricante de este sistema. En estas instrucciones se describe cómo deslizar el sistema de retención infantil hacia las barras de anclaje hasta que le escuche hacer "clic" en su lugar. Debe presionar con firmeza el sistema de seguridad infantil contra el respaldo del asiento para cerciorarse de que quede ajustado.

Asiento infantil colocándose en su posición y un bocadillo con una exclamación dentro apuntando a la barra de anclaje

Antes de sentar a un niño, cerciórese de que el sistema de retención infantil esté firmemente instalado. Agarre la parte delantera del sistema de retención infantil con una mano en cada lado, e intente hacer lo siguiente:

  • Torcer el sistema de retención infantil de un lado a otro.
  • Jalar el sistema de retención infantil alejándolo del asiento.

Si el sistema de retención infantil rota o se mueve alejándose del asiento, ambas hebillas no están abrochadas a las barras de anclaje del asiento. Usted debe volver a instalarlo e intentar nuevamente. Es crítico que ambas hebillas en el sistema de retención infantil estén totalmente abrochadas.

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
No use anclajes ISOFIX/i-Size con sistemas de retención infantil o asientos elevadores que tengan un cinturón de seguridad integrado en los que la suma del peso del niño y el del sistema de retención infantil sea superior a 33 kg.

Pata de seguridad

Todos los asientos de pasajero Model Y permiten el uso de un sistema de retención infantil con una pata de seguridad. Si el sistema de retención infantil está equipado con una pata, extienda la pata como se describe en las instrucciones proporcionadas por el fabricante del sistema de retención infantil.

Pata de seguridad del asiento infantil con una flecha apuntando hacia abajo y alejándose del asiento

Fijación de las correas de sujeción superiores

Si se incluye una correa superior, fije el gancho de la correa al punto de anclaje situado detrás del asiento trasero.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
La situación de los puntos de anclaje puede no ser inmediatamente visible, pero se puede encontrar identificando una ranura en el material del asiento.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Apriete las correas de sujeción superiores siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante del asiento de seguridad para niños.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
USE SOLO ASIENTOS DE SEGURIDAD PARA NIÑOS EN EL ASIENTO CENTRAL.
Ubicación de los puntos de anclaje en la parte posterior de los asientos traseros
Ubicación de los puntos de anclaje en la parte posterior de los asientos traseros

Compruebe que el gancho está completamente enganchado en el punto de anclaje.

Correa con gancho en el punto de anclaje

En el caso de las correas dobles en los asientos de la segunda fila, ponga una correa a cada lado del reposacabezas.

Correas colocadas a ambos lados del reposacabezas

Si se usan correas de sujeción dobles en los asientos de la tercera fila (si la hubiese), pase ambas correas por encima del reposacabezas.

Correas colocadas sobre la parte central de la tercera fila de asientos
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Antes de pasar una correa de sujeción POR ENCIMA de un reposacabezas, DEBE BAJAR el reposacabezas (consulte Reposacabezas).

Para anclajes de una sola correa en los asientos laterales de la segunda fila, pase la correa sobre el lado exterior del reposacabezas (es decir, el lado del reposacabezas más próximo al mecanismo de retracción del cinturón de seguridad).

Correa colocada sobre la parte exterior del reposacabezas

Si no es posible pasar la correa por el lado exterior del reposacabezas (por ejemplo, si no hay suficiente holgura en la correa), suba el reposacabezas (consulte Reposacabezas) y pase la correa por debajo del reposacabezas.

Si se usan correas de sujeción individuales en los asientos de la tercera fila (si la hubiese), pase la correa por encima del reposacabezas.

Correa colocada sobre la parte central de la tercera fila de asientos

Información técnica

ECE 16-08 Anexo 17, Apéndice 3, Tabla 1

Número de posición del asiento (consulte a continuación)

1 y 3
Airbag del pasajero DESACTIVADO

1 y 3
Airbag del pasajero ACTIVADO

4 5 6 7 (según equipamiento) 9 (según equipamiento)
Grupos de peso permitidos 0, 0+, I, II, III N/D 0, 0+, I, II, III 0, 0+, I, II, III 0, 0+, I, II, III 0, 0+, I, II, III 0, 0+, I, II, III
¿Es apto para correas universales? SÍ* No Sí*** Sí***
¿Ajustable para i-Size? No No No No No
¿Ajustable para lateral (L1/L2)? No No No No No No No
ISOFIX/i-Size adecuado más grande orientado hacia atrás (R1/R2X/R2/R3). No No R3* No R3** No No
ISOFIX/i-Size adecuado más grande orientado hacia delante (F1/F2X/F2/F3). No No F3 No F3 No No
Mayor asiento elevado apropiado (B2/B3). B2* No B3 No B3 No No
Ajustable para pata de seguridad No No No

Las hebillas de cinturón de seguridad para adultos no están situadas a los lados entre las barras de anclaje ISOFIX/i-Size de ningún asiento.
*Para acomodar un sistema de retención infantil (SRI) con cinturón en el asiento delantero, debe levantar el asiento hasta la posición de altura media (~3 cm) y llevarlo hacia atrás para dejar espacio entre el SRI y el tablero.


**Para acomodar sistemas de retención infantil ISOFIX/i-Size (clase de tamaño C), puede que necesite mover hacia adelante el asiento delantero correspondiente a la posición intermedia de su recorrido (hasta 13 cm hacia adelante partiendo de la última posición posterior), elevar el asiento (3 cm partiendo de su posición inferior), e inclinar el respaldo del asiento hasta 15 grados (o 10 grados hacia atrás partiendo de su última posición delantera).

***Cuando hay un sistema de sistemas de retención infantil universal con cinturón en la tercera fila, no se pueden usar los asientos laterales y centrales de la segunda fila.

Resumen de los números de posición de asiento

Posición de asiento Ubicación en el vehículo
1 Delantero izquierdo (únicamente vehículos RHD)
3 Delantero derecho (únicamente vehículos LHD)
4 Segunda fila izquierda
5 Segunda fila central
6 Segunda fila derecha
7 Tercera fila izquierda
9 Tercera fila derecha

Advertencias de sistema de retención infantil

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Nunca siente a un niño en un sistema de retención infantil o un asiento elevado en el asiento del pasajero delantero con el airbag delantero del pasajero activado. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso la muerte.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Nunca use un sistema de retención infantil orientado hacia atrás en un asiento protegido por un airbag delantero del pasajero activado. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso la muerte. Consulte la etiqueta de advertencia situada en el parasol.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Algunos sistemas de retención infantil están diseñados para sujetarse a los asientos del vehículo por medio de cinturones en la cadera o la porción de cinturón correspondiente a la cadera en un cinturón para cadera y hombro. Los niños podrían estar en peligro en un choque si su sistema de retención infantil no está debidamente sujetado al vehículo.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
No use sistemas de retención infantil orientados hacia delante hasta que el niño pese más de 9 kg y se pueda sentar sin ayuda. Hasta los dos años, el cuello y la columna vertebral de un niño no se han desarrollado lo suficiente como para evitar las lesiones que puede ocasionar un impacto frontal.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
No permita que un bebé o un niño pequeño vayan sentados sobre el regazo de una persona. Todos los niños deben estar sujetos en todo momento en un sistema de retención infantil apropiado.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Para cerciorarse de que los niños estén sentados con seguridad, siga las instrucciones proporcionadas en este documento y por el fabricante del sistema de retención infantil.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
El recordatorio del cinturón de seguridad de la pantalla táctil no exime de comprobar si el niño o el asiento de seguridad para niños están bien sujetos. Es posible que los sensores de ocupación de los asientos no detecten la presencia de un niño o de un asiento para niños.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Los niños deben viajar en un sistema de retención infantil orientado hacia atrás usando el cinturón integrado de arnés de 5 puntos durante el tiempo que sea posible, hasta que alcancen el límite de tamaño o peso máximo del sistema de retención infantil orientado hacia atrás.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Cuando se sienten niños mayores, asegúrese de que la cabeza del niño esté apoyada, y de que el cinturón de seguridad esté ajustado y abrochado correctamente. La parte del cinturón para el hombro debe mantenerse apartada de la cara y del cuello, y la parte para la cadera no debe reposar sobre el vientre.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Nunca conecte dos sistemas de retención infantil a un solo punto de anclaje. En una colisión, un punto de anclaje no podrá sujetar los dos asientos de forma adecuada.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Los anclajes del sistema de retención infantil se han diseñado para soportar solo las cargas aplicadas por los sistemas de retención instalados correctamente para niños. Bajo ninguna circunstancia deben emplearse como arneses o cinturones de seguridad para adultos, o para fijar otros objetos o equipos al vehículo.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Compruebe siempre si los arneses y las correas han sufrido daños o desgaste.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Nunca deje a un niño desatendido, incluso si el niño está sujetado en un sistema de retención infantil.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Nunca use un sistema de retención infantil que ya haya estado en una colisión. Descarte y reemplace el asiento como está descrito en las instrucciones del fabricante del sistema de retención infantil.