Asientos de seguridad para niños

Instrucciones para sentar a los niños

Debe colocar a los bebés y niños pequeños en un asiento de seguridad infantil adecuado según la edad, peso y tamaño del niño. En las regiones en las que sea legal sentar a un niño en el asiento del pasajero delantero, nunca debe sentar a un niño en el asiento del pasajero delantero cuando su airbag esté activado (consulte Airbags), aunque el niño se encuentre en un asiento de seguridad infantil o cojín elevador. Puede ocasionar LESIONES GRAVES o la MUERTE al niño.

Consulte la etiqueta siguiente situada en los parasoles.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
La imagen siguiente es solo representativa y podría no corresponderse con la etiqueta de su vehículo.
Etiqueta de advertencia del airbag situada en el parasol en la que se muestra: 1) un asiento infantil en el asiento delantero con un círculo rojo de prohibido, 2) un airbag activado con un niño en un asiento infantil orientado hacia atrás y 3) una mano señalando un libro abierto con una "I"

El estado del airbag del pasajero delantero se muestra en la esquina superior de la pantalla táctil:

Icono de pasajero con airbag y texto: Airbag del pasajero desactivado
Al conducir con un niño sentado en el asiento del pasajero delantero (si se permite en su región), revise siempre el estado del airbag delantero del pasajero para confirmar que está desactivado.
Icono de niño en asiento infantil con círculo de prohibido y texto: Airbag del pasajero ACTIVADO
Para proteger después a un adulto que se siente en el asiento del pasajero delantero, verifique que el airbag del pasajero delantero está activado.

Para obtener más información sobre cómo se debe controlar el airbag del pasajero delantero, consulte Airbags.

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
No utilice la función Entrada fácil(como se describe en Perfiles de conductor) para desplazar automáticamente el asiento del conductor completamente hacia atrás si se ha instalado un asiento de seguridad infantil en el asiento de detrás del conductor. Al haber un espacio reducido, el asiento al moverse puede golpear las piernas del niño, provocar lesiones o descolocar el asiento.

Elección de un asiento de seguridad para niños

Utilice las siguientes tablas como guía para el tipo de cinturón de seguridad y sistema de sujeción infantil ISOFIX/i-Size instalado que debe utilizar según el peso del niño.

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Es responsabilidad del conductor cumplir con la legislación vigente en la región o país en que conduce el Model S. Algunas regiones prohíben que los bebés y los niños pequeños vayan en el asiento del pasajero.

Sistemas de sujeción para niños con cinturón de seguridad

Grupo de masa Pasajero delantero Plaza lateral trasera Central traseroC
Grupo 0 hasta 10 kg X U U
Grupo 0+ hasta 13 kg LA U U
Grupo 1 9 - 18 kg UFB U, UF U, UF
Grupo 2 15 - 25 kg UFB U, UF U, UF
Grupo 3 22 - 36 kg UFB U, UF U, UF

U: Sistema de sujeción para niños universal orientado hacia atrás.

UF: Sistema de sujeción para niños universal orientado hacia delante.

L: Adecuado para los sistemas de sujeción Maxi-Cosi Cabrio/Cabriofix E4 04443517 o Takata Mini E4 04443717.

X: La posición de sentado no es adecuada para los niños en su grupo de masa.

AEl asiento debe colocarse en la posición más baja y posterior.

BEl asiento debe colocarse en la posición más alta y posterior.

CSi el Model S está equipado con asientos traseros ejecutivos opcionales, el vehículo no contará con asiento central trasero.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Fije los cojines elevadores únicamente con los cinturones de seguridad (no utilice los sistemas ISOFIX/i-Size).

Sistemas de sujeción infantil con ISOFIX

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Los sistemas ISOFIX/i-Size son un estándar internacional para puntos de sujeción de asientos de seguridad infantil en vehículos de pasajeros.
Grupo de masa Clase de tamaño Fijación Posición del sistema ISOFIX en plaza lateral trasera
Grupo 0 hasta 10 kg E R1
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Fije los asientos elevados únicamente con los cinturones de seguridad (no utilice el sistema ISOFIX).
IL
Grupo 0+ hasta 13 kg E R1 ILA, C
D R2 ILA, C
C R3 ILA, C
Grupo 1 9 - 18 kg D R2 ILB
C R3 ILB
B F2 IUF, ILB, D
B1 F2X IUF, ILB, D
A F3 IUF, ILB, D

IL: Adecuado para cualquier sistema de sujeción para niños semiuniversal (cualquier sistema de sujeción orientado hacia delante o hacia atrás con pata de apoyo).

IUF: Adecuado para cualquier sistema de sujeción para niños universal (orientado hacia delante con correa).

ARecomendación: Takata Mini E4 04443717.

BRecomendación: Takata Midi E4 04444204.

CRecomendación: Maxi-cosi Cabriofix/Easyfix E4 04443517.

DRecomendación: Maxi-cosi Pearl/Familyfix E4 043908.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Si instala un sistema de retención infantil, también debe abrochar el cinturón de seguridad para parar el sonido de la advertencia del cinturón de seguridad.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
No utilice anclajes ISOFIX/i-Size con sistemas de retención infantil o asientos elevados que tengan un cinturón de seguridad integrado si la suma del peso del niño y el sistema de retención infantil supera los 33 kg.

Colocación de niños mayores

Si un niño es demasiado grande para caber en un sistema de retención infantil, pero demasiado pequeño para estar sujeto con seguridad por los cinturones de seguridad del vehículo, utilice un asiento elevado apropiado para la edad y tamaño del niño. Al usar e instalar un asiento elevado, siga cuidadosamente las instrucciones proporcionadas por el fabricante.

Dos métodos de instalación

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Siempre instale los sistemas de retención infantil siguiendo las instrucciones que proporciona el fabricante de este sistema.

Entre muchas otras variantes, hay dos tipos generales de sistemas de retención infantil con base en cómo se sujetan en el asiento:

Algunos sistemas de retención infantil pueden instalarse con ambos métodos. Consulte las instrucciones del fabricante del sistema de retención infantil para determinar el método de instalación que usará y para conocer las instrucciones detalladas.

En el Model S, los sistemas de retención infantil con cinturón de seguridad pueden instalarse en cualquier asiento de pasajero y los sistemas ISOFIX/i-Size pueden instalarse en cualquiera de los asientos traseros laterales. A continuación se indica información específica acerca del tipo de sistemas de retención infantil que se puede utilizar en cada asiento.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
ISOFIX e i-Size son normas internacionales para los anclajes integrados que se utilizan en los vehículos de pasajeros para fijar los asientos de seguridad infantil.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
No utilice anclajes ISOFIX/i-Size con sistemas de retención infantil o asientos elevados que tengan un cinturón de seguridad integrado si la suma del peso del niño y el sistema de retención infantil supera los 33 kg.

Instalación de los asientos para niños sujetos con el cinturón de seguridad

En primer lugar, asegúrese de que el asiento de seguridad infantil es adecuado para el peso, la altura y la edad del niño.

Procure que el niño no lleve ropas voluminosas, y no coloque ningún objeto entre el niño y el sistema de retención.

Ajuste los arneses para cada niño y en cada trayecto.

Siga siempre las instrucciones suministradas por el fabricante del asiento de seguridad infantil. Las instrucciones generales se incluyen a continuación.

  1. Coloque el asiento de seguridad para niños en el Model S y extienda completamente el cinturón de seguridad. Pase el cinturón de seguridad y fije la hebilla de acuerdo con las instrucciones del fabricante del asiento de seguridad infantil.
    Asiento de seguridad infantil fijado al asiento del pasajero mediante el cinturón de seguridad del vehículo.
  2. Deje que el cinturón de seguridad se retraiga y ajuste mientras empuja con firmeza el asiento de seguridad infantil hacia el asiento del Model S.
  3. Fije las correas de anclaje superiores según lo prescrito por el fabricante del sistema de retención infantil (consulte Fijación de las correas superiores).

Instalación de asientos infantiles ISOFIX

Se incluyen anclajes inferiores ISOFIX/i-Size en los asientos traseros laterales. Los anclajes se encuentran entre el respaldo y la base del asiento. La ubicación exacta de cada anclaje se identifica mediante un botón de identificación con un asiento de seguridad para niños, como se indica a continuación. El botón se encuentra en el respaldo del asiento, directamente encima del anclaje en cuestión.

Icono de ISOFIX y flechas indicando la ubicación de los anclajes ISOFIX.

En los asientos traseros, instale los asientos de seguridad infantil con sistema ISOFIX/i-Size únicamente en las posiciones laterales. Utilice solo un asiento sujeto con el cinturón de seguridad en la posición central.

Dos marcas de verificación verdes en los asientos traseros laterales y una X en el asiento central

Para instalar un asiento de seguridad infantil ISOFIX/i-Size, lea y siga atentamente las instrucciones que proporciona el fabricante de este sistema. En estas instrucciones se describe cómo deslizar el sistema de retención infantil hacia las barras de anclaje hasta que escuche un "clic" cuando se acople. Debe presionar con firmeza el sistema de seguridad infantil contra el respaldo del asiento para cerciorarse de que quede ajustado.

Posicionamiento correcto del asiento de seguridad infantil en las barras de anclaje ISOFIX
Asiento infantil colocándose en su posición y un bocadillo con una exclamación dentro apuntando a la barra de anclaje

Ajuste el sistema de retención infantil hasta que quede firmemente apoyado en el respaldo. Compruebe que el sistema de retención infantil esté correctamente ajustado.

Asiento infantil con una mano tirando del cinturón de seguridad

Antes de sentar a un niño, cerciórese de que el sistema de retención infantil esté firmemente instalado. Agarre la parte delantera del sistema de retención infantil con una mano en cada lado, e intente hacer lo siguiente:

  • Torcer el sistema de retención infantil de un lado a otro.
  • Jalar el sistema de retención infantil alejándolo del asiento.

Si el sistema de retención infantil se separa del asiento, los enganches no están bien encajados en las barras de anclaje del asiento. Usted debe volver a instalarlo e intentar nuevamente. Es crítico que ambas hebillas en el sistema de retención infantil estén totalmente abrochadas.

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
No utilice anclajes ISOFIX/i-Size con sistemas de retención infantil o asientos elevados que tengan un cinturón de seguridad integrado si la suma del peso del niño y el sistema de retención infantil supera los 33 kg.

Fijación de las correas superiores

Si se incluye una correa superior, fije su gancho en el punto de anclaje situado en la parte posterior de los asientos traseros.

Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
La situación de los puntos de anclaje puede no ser inmediatamente visible, pero se puede encontrar identificando una ranura en el material del asiento.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Apriete las correas de sujeción superiores siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante del asiento de seguridad para niños.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
USE SOLO ASIENTOS DE SEGURIDAD PARA NIÑOS EN EL ASIENTO CENTRAL.

Para las correas dobles, coloque una correa a cada lado del reposacabezas.

Tres reposacabezas con correas situadas a ambos lados y con una flecha apuntando al gancho de anclaje en la parte posterior de los asientos
Coloque siempre las correas sencillas de forma que pasen por la parte superior del reposacabezas.
Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
Nota
Para evitar que la correa simple se mueva lateralmente, la parte superior del reposacabezas se deforma.

Pruebas de un asiento de seguridad infantil

Antes de sentar a un niño, asegúrese siempre de que el asiento de seguridad infantil no esté flojo:

  1. Sujete el asiento de seguridad infantil por donde pasa el cinturón y trate de deslizar el asiento lateralmente y de delante hacia atrás.
  2. Si el asiento se mueve más de 2,5 cm, está demasiado flojo. Tense el cinturón o vuelva a enganchar el asiento de seguridad infantil ISOFIX/i-Size.
  3. Si no puede reducir la holgura, pruebe en una ubicación diferente o utilice otro asiento de seguridad infantil.

Advertencias de los asientos de seguridad infantiles

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Nunca coloque un niño en un asiento de seguridad para niños o en un asiento elevado en el asiento del pasajero delantero cuando el airbag esté activado. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso la muerte.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Nunca utilice un sistema de sujeción para niños orientado hacia atrás en un asiento protegido por un airbag activo. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso la muerte. Consulte la etiqueta de advertencia situada en el parasol.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Los sistemas de sujeción para niños se han diseñado para fijarse a los asientos de los vehículos con cinturones abdominales o con la parte abdominal de un cinturón de tres puntos. Los niños pueden estar en peligro en caso de accidente si los sistemas de sujeción no están correctamente fijados al vehículo.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
De acuerdo con las estadísticas de colisiones, los niños están más protegidos con los sistemas de sujeción en los asientos traseros que en los delanteros.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
No utilice un asiento de seguridad para niños orientado hacia delante hasta que el niño pese más de 9 kg y pueda sentarse de forma independiente. Hasta los dos años, el cuello y la columna vertebral de un niño no se han desarrollado lo suficiente como para evitar las lesiones que puede ocasionar un impacto frontal.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
No permita que un bebé o un niño pequeño vayan sentados sobre el regazo de una persona. Todos los niños deben sentarse siempre en un asiento de seguridad infantil.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
El recordatorio del cinturón de seguridad de la pantalla táctil no exime de comprobar si el niño o el asiento de seguridad para niños están bien sujetos. Es posible que los sensores de ocupación de los asientos no detecten la presencia de un niño o de un asiento para niños.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Para garantizar que los niños están sentados de forma segura, siga todas las instrucciones que se incluyen en este documento y las del fabricante del asiento de seguridad infantil.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Los niños deben sentarse en un asiento de seguridad infantil orientado hacia atrás con el arnés de 5 puntos integrado en el asiento durante tanto tiempo como sea posible.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
No use extensores de cinturón de seguridad en un cinturón que se esté utilizando para instalar un asiento de seguridad infantil o cojín elevador.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Cuando se sienten niños mayores, asegúrese de que la cabeza del niño esté apoyada, y de que el cinturón de seguridad esté ajustado y abrochado correctamente. La parte del cinturón para el hombro debe mantenerse apartada de la cara y del cuello, y la parte para la cadera no debe reposar sobre el vientre.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Nunca fije dos asientos de seguridad infantiles en un solo punto de anclaje. En una colisión, un punto de anclaje no podrá sujetar los dos asientos de forma adecuada.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Los anclajes del sistema de retención infantil han sido diseñados para soportar las cargas aplicadas por los sistemas de sujeción para niños instalados correctamente. Bajo ninguna circunstancia deben emplearse como arneses o cinturones de seguridad para adultos, o para fijar otros objetos o equipos al vehículo.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Compruebe siempre si los arneses y las correas han sufrido daños o desgaste.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Nunca deje un niño sin supervisión, aunque esté sujeto en un asiento de seguridad infantil.
Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
Aviso
Nunca utilice un asiento de seguridad infantil que se haya visto implicado en una colisión. Lleve el asiento para que lo revisen o lo sustituyan como se describe en las instrucciones del fabricante del asiento de seguridad infantil.